
大寶伏藏TD679གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་སྡོང་ནག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཅའ་གཞི་ལག་ལེན་གྱི་ཤོག་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །འབྲི་ལུགས་ཁྲོ་ཆུ། ལག་ལེན།
18-43-1a
༄༅། །གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་སྡོང་ནག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཅའ་གཞི་ལག་ལེན་གྱི་ཤོག་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །འབྲི་ལུགས་ཁྲོ་ཆུ། ལག་ལེན།
༄༅། །གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་སྡོང་ནག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཅའ་གཞི་ལག་ལེན་གྱི་ཤོག་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །
18-43-1b
བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་རིགས་གསུམ་འདུས་པ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་སྡོང་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་གང་ཟག་གིས། འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་དཔོན་ནུས་ལྡན་ལས་དབང་ལུང་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་གཞུང་དང་མན་ངག་གི་མཐའ་རྒྱ་ཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་གསུམ་སྟེ། བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །དང་པོ་བསྙེན་པ་ལ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་སུ་ཤིས་པའི་གནས་རྣམས་སུ། གཟའ་སྐར་འགྲུབ་སྦྱོར་རམ་བདུད་རྒྱལ་གང་རུང་དང་ལྡན་པའི་དུས་སུ། ཤ་ལྔ། བདུད་རྩི་ལྔ། མི་ནག །རྟ་ནག །བྱ་ནག །གཡག་ནག །ར་ནག །སྟག་གཟིག་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཁྲག་དང་། བཙན་དུག་ཐང་ཕྲོམ་ལ་སོགས་པའི་དུག་སྣ་དང་། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཚད་བསྲེས་པ་ཆང་དང་སེམས་ཅན་གྱི་གསོན་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་ཕུར་བུའི་དབལ་ལྟ་བུ་ལ་ཆུང་བ་དྲུག་དང་། གཙོ་བོ་ལས་ཆུང་ཙམ་སྟེ་དྲུག་ལས་ཅུང་ཟད་ཆེ་བ་གཅིག་ཡུམ་གྱི་གཏོར་མ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་འཁོར་ཆུང་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་ལ་དྲག་པོའི་རྩང་གིས་བསྐོར་ཞིང་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་གཏོར་གདུགས་དང་མདའ་དར་གྱིས་སྤྲས་
18-43-2a
པ་སྟེ། གཏོར་སྣོད་ནི་ལྕགས་སམ་ཐོད་པ་ལ་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བྲིས་སྐུ་དང་རྟེན་རྫས་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ། ལྕགས་སམ་བྷནྡྷའི་སྣོད་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ལས་གཤིན་སྤྱི་གཤེད་ཀྱི་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་དང་རྩང་གིས་བརྒྱན་པའང་བཤམ། རྟེན་གཏོར་དང་འཛིན་གཏོར་གྱི་རྒྱུ་ཡང་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟ་བུ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཀོད་ལེགས་པར་བགྱིས་པའི་མདུན་དུ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏས་སྦགས་པའི་ཆང་ཞིམ་པོའི་སྨན་མཆོད་དང་། མིའི་ཁྲག་གམ་དུད་འགྲོའི་གསོན་ཁྲག་ལ་དུག་སྣ་དང་ཁྲག་ཆེན་གྱིས་སྦགས་པའི་རཀྟ་དང་། ལས་བྱང་གི་མཆོད་པའི་བྱིན་རླབས་ནས་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་སོ་སོས་སྦགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ་མོ། །ཡང་སྨན་སྡོང་དུག་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་གཏོར་ནི། ཟན་གྲུ་གསུམ་གྱི་ངོས་མདུན་དུ་བསྟན་པའི་སྟེང་དུ་རོ་གདན་མགོ་མདུན་དུ་ཕྱོགས་པའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་པའི་ངོས་མདུན་དུ་བསྟན་པ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་བྱ་འཁོར་ནི་མེད་དོ། །དབང

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD679，黑毒树阎魔敌忿怒水之近修、修持、事业三法的仪轨实修便览。
书写方式：忿怒水。实修。
大寶伏藏TD679，黑毒树阎魔敌忿怒水之近修、修持、事业三法的仪轨实修便览。
书写方式：忿怒水。实修。
大寶伏藏TD679，黑毒树阎魔敌忿怒水之近修、修持、事业三法的仪轨实修便览。
顶礼上师与本尊吉祥阎魔敌！
此处，欲修持文殊事业之阎魔敌三族合一的忿怒水者，须从具德上师处获得此本尊坛城的圆满灌顶、传承，并精通经论及口诀之瑜伽士。
修持之方法有三：近修、修持、事业。
初、近修：于尸陀林等猛厉事业吉祥之地，于星宿佳日或魔日之时，备办五肉、五甘露、人肉、马肉、鸟肉、牦牛肉、羊肉、虎豹等血肉，以及狼毒、莨菪等诸毒，混合各种谷物，以酒与有情命血调和，制成三角朵玛，形如橛之尖端，小者六个，主尊朵玛略大，大于六者少许，乃佛母朵玛，如是七小朵玛围绕，以猛厉之物环绕，以血肉装饰，以朵玛伞与箭幡庄严。
朵玛器皿可用铁或头盖骨。
另陈设画像与法物等。于铁或颅器一侧，陈设事业阎魔、共同诛杀之朵玛，以血肉及猛厉物装饰。依前所说，备办供施朵玛与执持朵玛之物。
如是陈设妥当后，于其前供奉以五甘露加持之醇美酒肉之妙供，以及人血或有情命血混合诸毒与大血加持之血供，并陈设如事业仪轨加持中所述之各种供品。
又，药树毒之加持力灌顶朵玛：于三角食子上，铺设头朝前的尸垫，其上放置三角朵玛，正面朝前，以各种饰品庄严，无鸟环。
灌

【English Translation】
Great Treasure Trove TD679, A Practical Manual of the Foundation for the Approach, Accomplishment, and Activities of the Black Poison Tree Wrathful Water Yamantaka.
Writing Style: Wrathful Water. Practice.
Great Treasure Trove TD679, A Practical Manual of the Foundation for the Approach, Accomplishment, and Activities of the Black Poison Tree Wrathful Water Yamantaka.
Writing Style: Wrathful Water. Practice.
Great Treasure Trove TD679, A Practical Manual of the Foundation for the Approach, Accomplishment, and Activities of the Black Poison Tree Wrathful Water Yamantaka.
Homage to the Guru and the tutelary deity, glorious Yamantaka!
Here, for a person who wishes to accomplish the Wrathful Water, which is the union of the three families of Yamantaka of Manjushri's activity, a yogi who has received the empowerment and transmission well from a qualified master of this mandala, and who has a thorough understanding of the scriptures and oral instructions:
There are three methods of accomplishment: the approach, the accomplishment, and the application to activities.
First, the approach: In places such as charnel grounds that are auspicious for fierce and manifest activities, at a time when the constellations are auspicious or when it is the day of the demon king, prepare the five meats, the five amritas, human meat, horse meat, bird meat, yak meat, sheep meat, the blood and flesh of tigers, leopards, etc., and various poisons such as aconite and hyoscyamus, and various mixed grains mixed with chang and the fresh blood of sentient beings, making triangular tormas like the tip of a phurba, six small ones, and one slightly larger than the main one, slightly larger than the six, which is the yum's torma, so that it is surrounded by seven small attendants, surrounded by fierce substances, adorned and decorated with flesh and blood, adorned with a torma umbrella and arrow banners.
The torma container should be made of iron or a skull.
Also, display painted images and objects of support, etc. In a separate iron or bhandha container, display the torma of the general executioner of the activity, decorated with flesh, blood, and fierce substances. The materials for the support torma and the holding torma should be just as described above.
Having arranged it well in this way, in front of it, offer a delicious medicine offering of chang mixed with the five amritas, and rakta mixed with human blood or the fresh blood of animals, various poisons, and great blood, and arrange the offerings mixed with the respective substances as described in the blessing of the activity practice.
Also, the empowerment torma of the blessing of medicinal trees and poisons: On the front of a triangular zan, on top of a corpse cushion facing head-on, place a triangular torma with the front facing forward, adorned with various ornaments, without a bird circle.
Empowerment

--------------------------------------------------------------------------------

་གཏོར་མ་གཏོགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་ཐམས་ཅད་ནི་ཟུར་ལ་མདུན་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བཤམས་ཟིན་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་མཚམས་དམ་པར་བྱ། གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་ལྟར་བྱིན་ལ་བར་ཆད་མི་
18-43-2b
འབྱུང་ཞིང་བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་བཀའ་བསྒོ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཞིང་ས་མཱ་དྷིའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་བཤམས་པའི་ངང་ནས་རྩ་སྔགས་ལ་སྲུང་ཟློག་བསད་པའི་ཤམ་བུ་མ་བཏགས་པ་ཁོ་ན་ངག་བཅད་ལ་བཟླ། ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བཅད་པའི། ཉི་ཤར་དང་། ཉིན་གུང་། ཉི་ནུབ། ནམ་སྲོད། ནམ་གུང་། ཐོ་རངས་ཏེ་ཐུན་དྲུག་ལ་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་དང་ཤ་དང་སྨན་རག་གིས་གསོས་ལ་གཏོར་བསྔོས་དང་བསྟོད་པ་གང་རུང་བྱ། ནངས་ཞོགས་ལག་ཡིག་མི་མཐོང་བའི་དུས་ཙམ་ནས་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་མངོན་རྟོགས་སྒོམ་ཞིང་དེའི་མཇུག་ཏུ་ཁྲོ་ཆུའི་ལས་གཞུང་བསྲང་། ཉིན་གུང་གི་ཐུན་ཙམ་ལ་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ཡུམ་སྔགས་བཏགས་པ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་རེ་བཟླ། དགོང་ཐུན་ཐོག་ལ་ཚོགས་མཆོད་བྱ་ཞིང་མངའ་གསོལ་དང་སྐོང་བ་བྱ། སྲོད་ཐུན་གྱི་དུས་ཐུན་གཏོར་རེ་ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ་གྱིས་ཁང་སྟེང་དུ་འབུལ། རྣམ་གཡེང་དང་རྒྱུ་དལ་སྤངས་ལ། རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས། ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་ལྷ་འགྲུབ་པའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་མ་མཐོང་གི་བར་སྒྲུབ། དེའི་རིང་ལ་དམ་ཉམས་དང་ཡུགས་གྲིབ་སོགས་མི་གཙང་བ་མཐའ་དག་ལ་འཛེམ། བུད་མེད་སོགས་དང་ཉལ་པོ་སྤང་། མདོར་ན་ལྷ་སྒྲུབ་པའི་གེགས་
18-43-3a
མཐའ་དག་སྤངས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས་འགྲུབ་པའི་མཚན་མ་མཐོང་མ་ཐག་གཏའ་གཏོར་འབུལ་ཞིང་། རྟེན་གཏོར་སྒུལ་བསྐྱོད་མེད་པར་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕུགས་བཞུགས་སུ་གསོལ། འཛིན་གཏོར་འཕྲལ་དུ་གསོ་ཞིང་གཏོར་བསྔོས་དང་མངའ་གསོལ་སྐོང་བ་མ་ཆག་པར་བྱ། ཁྱད་པར་རབ་ཀྱིས་དགུ་གསུམ། འབྲིང་གིས་དགུ་གཉིས་སམ་ཚེས་བཅུ་དང་ཉེར་དགུ །ཐ་མས་ཉེར་དགུ་ལ་ལས་བྱང་མངའ་གསོལ་སྐོང་བ་སོགས་མ་ཆག་པར་བྱ། འཕྲལ་ལ་ལྷའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་བསྙེན་པ་མ་ཆག་པར་བྱ་བ་སོགས་ལྷ་སྒྲུབ་གཞན་ལྟར་བྱ་ཞིང་། ལྷ་དང་བླ་མ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྤངས་པའི་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་ཞིང་། རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པ་དུས་དང་ཡུན་དུ་བྱ་བ་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ། །གཉིས་པ་དེ་ལྟར་བསྙེན་པས་ལྷ་རྟགས་མཐོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་ཡང་གསུམ། སྲུང་བ། ཟློག་པ། བསད་པའོ། །དང་པོ་སྲུང་བ་ནི། བཅའ་གཞི་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་སྲུང་སྔགས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་། གདུགས་ལྟར་འབུབ་པའི་ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ་གཏོར་མའི་སྟེང་ནས་འབུབ། ནང་གཞུག་གི་འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པ་དྲི་བཟང་
18-43-3b
དང་དུག་ཁྲག་མན་ངག་ལྟར་བྱུགས་པ་མགོ་མཇུག་མ་ཟློག་པར་ལྕགས་སྦུབས་སོགས་སུ་བཅུག་པ་གཏོར་མའི་ནང་དུ

【现代汉语翻译】
除朵玛（藏语：གཏོར་མ་，梵语：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：祭品）之外，所有近修、修持和事业的朵玛都必须朝向侧面。
如上所述布置完毕后，修行者应严守闭关。将朵玛分成三份，为了不出现障碍并成就所愿，进行加持。按照仪轨如法进行，带着三摩地的专注，在布置好的状态下，念诵根本咒，不附加任何防护、遣除或诛杀的咒语，保持禁语。将昼夜分为六个时段：日出、正午、日落、黄昏、午夜、黎明，在这六个时段里，用朵玛、指甲、肉、药物和酒来供养，并进行朵玛供养和赞颂。在清晨，当手掌看不清字迹时，观修阎魔（藏语：གཤིན་རྗེ་，梵语：Yama，梵文罗马拟音：Yama，汉语字面意思：死主）和业主的现观，之后进行忿怒法的仪轨。在正午时分，在根本咒之后附加佛母咒，念诵约三百遍。在傍晚时分，进行会供，并进行加持和祈请。在黄昏时分，每次供养朵玛，并向空中的死神发出邀请。避免散乱和懈怠，如果能出现上等的真实征兆，中等的体验，或者至少在梦中能见到本尊成就的稳固征兆，就继续修持。在此期间，避免违犯誓言和接触丧葬等不洁之物。避免与女性等同床。简而言之，要避免所有修持本尊的障碍。
如此修持，一旦见到成就的征兆，就献上抵押朵玛，并将依凭朵玛固定在修法房间的深处。立即供养执持朵玛，并持续进行朵玛供养、加持和祈请。特别是，上等者每二十七天，中等者每十八天或在初十和二十九，下等者在二十九，都要持续进行仪轨、加持和祈请。同时，持续进行本尊的生起次第和念诵等，如同其他本尊修法一样。对本尊和上师保持不怀疑的信心，在任何时候都不要违犯根本和支分的誓言，这一点至关重要。
第二，通过如此念诵，瑜伽士见到了本尊的征兆，进入修持，也有三种方式：防护、遣除和诛杀。首先是防护：在与之前相同的基石上，在根本咒之后附加防护咒语进行念诵。绘制一个像伞一样的圆形图案，像小模型一样，放在朵玛之上。将内部的轮子图案按照模型绘制，涂上香料、毒药和血，按照口诀，不要颠倒首尾，放入铁管等容器中，放在朵玛之中。

【English Translation】
Apart from Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, Literal meaning: offering), all Tormas for Approach, Accomplishment, and Activities must face sideways.
Once arranged as described above, the practitioner should strictly observe the retreat. Divide the Torma into three parts, and bless them so that obstacles do not arise and wishes are fulfilled. Follow the ritual text correctly, with the focus of Samadhi, and in the arranged state, recite the root mantra, without adding any protective, repelling, or killing mantras, maintaining silence. Divide the day and night into six sessions: sunrise, noon, sunset, dusk, midnight, and dawn. In these six sessions, nourish with Torma, finger-nails, meat, medicine, and alcohol, and perform Torma offerings and praises. In the early morning, when the palm cannot see the letters, visualize the manifestation of Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་, Sanskrit: Yama, Romanized Sanskrit: Yama, Literal meaning: Lord of Death) and the Lord of Karma, and then perform the wrathful activity ritual. Around noon, add the Mother Mantra after the root mantra, reciting about three hundred times. In the evening, perform the Tsok offering, and perform empowerment and invocation. At dusk, offer one Torma each time, and invite the death deities to the roof of the house. Avoid distraction and laziness. If superior real signs, intermediate experiences, or at least stable signs of deity accomplishment in dreams appear, continue the practice. During this time, avoid breaking vows and contact with impure things such as funerals. Avoid sleeping with women, etc. In short, avoid all obstacles to deity practice.
Having practiced in this way, as soon as the signs of accomplishment are seen, offer the pledge Torma, and fix the support Torma in the depths of the practice room. Immediately nourish the holding Torma, and continuously perform Torma offerings, empowerment, and invocation. In particular, the superior practitioner every twenty-seven days, the intermediate practitioner every eighteen days or on the tenth and twenty-ninth, and the inferior practitioner on the twenty-ninth, must continuously perform the ritual, empowerment, and invocation. At the same time, continuously perform the deity's generation stage and recitation, etc., as in other deity practices. Maintain unwavering faith in the deity and the Guru, and it is extremely important to never break the root and branch vows at any time.
Second, through such recitation, the Yogi who sees the signs of the deity, entering into practice, also has three ways: protection, repulsion, and killing. First is protection: on the same basis as before, add the protection mantra after the root mantra and recite it. Draw a circular pattern like an umbrella, like a small model, and place it on top of the Torma. Draw the inner wheel pattern according to the model, apply fragrance, poison, and blood according to the instructions, do not reverse the beginning and end, put it in an iron tube or other container, and place it inside the Torma.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞུག །སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ཚུར་བཏོན་ལ་རང་གིས་ཚག་བྱ་ཞིང་། གདུགས་ལྟར་འབུབ་པའི་འཁོར་ལོ་དང་ནང་གཞུག་གི་འཁོར་ལོ་རྗེས་སུ་ཡང་བལྡབ་ཆོག །གཏོར་མ་རྒྱུ་སོགས་བསྙེན་དུས་ལྟར་ལ་དེ་ལས་ཆེ་བར་བྱ། གཙོ་བོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཞལ་རྔམས་འདོན་པ་སོགས་མཐོང་ཡིག་ཆ་རྙིང་པ་ལ་ལར་གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་དུག་གཏོར་དམར་ནག་རྩེ་གསུམ་པར་ཡང་བཤད། ལ་ལར་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཞལ་རྔམས་ཀྱང་བཤད། ཁུང་ཐུབ་ཡིག་ཆ་རྙིང་པ་རྣམས་སུ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་ཅེས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་མ་བཤད་པས། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཞལ་སོགས་བྱ་ལ་སྤྲོས་པ་ལ་མི་དགའ་བས་ནི་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཞལ་སོགས་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཁོ་ནར་ངེས་སོ། །ཡུམ་དང་འཁོར་དྲུག་གི་གཏོར་མ་གྲངས་ཚང་བ་གལ་ཆེའོ། །རྒྱུད་ལྟར་བྱ། སྲོད་ཐུན་མ་གཏོགས་པ་ཐུན་ལྔ་པོར་ཐུན་གཏོར་རེ་རེ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས་ལ་གཏོར་ཆེན་ལ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་སྲུང་བའི་ཤམ་བུ་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲི་ལྟར་གདགས་ཤིང་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྲོད་ཐུན་གྱི་དུས་ཐུན་གཏོར་ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ་བས་ཕྱིར་འཕང་། གཞན་ཐམས་ཅད་བསྙེན་དུས་ལྟར་བྱ། དམིགས་པ་ནི་ས་མ་
18-43-4a
དྷི་དགུ་སྐོར་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གཞན་སྲུང་བའི་ལག་ལེན་རྣམས་ནི་ཡང་ཟློག་ལྟར་བྱ་ཞིང་། སྲུང་རྟགས་གཤིན་རྗེའི་བྱ་ལམ་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱུང་ནས་མཚམས་གྲོལ། སྒྲུབ་ཁང་གི་ཐོག་ཏུ་གསེར་སྐྱེམས་ཕུལ་ནས་གཏོར་ཆེན་བསྐུལ་རིང་བས་བསྐུལ། དགུག་གཞུག་གསུམ་སོགས་བྱ་ཞིང་། གཏོར་བསྔོས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སླར་བསྐུལ་ཐུང་གིས་ཕྱིར་སྤགས། རྦད་བསད་ཐུན་བསྐུལ་དང་དེའི་མཐར་ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ་བས་གཏོར་མ་རྣམས་ཐེབས་དང་བསྟུན་ལ་རྒྱག །གཏོར་མནན་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་ཟློག་པའི་མན་ངག་ནི། གཟའ་སྐར་རྩུབ་ཅིང་དྲག་པོ་ལ་གཡུལ་བཀྱེས་པའི་ས་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་སྟེགས་བུ་རྒྱར་མདའ་གང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་བའི་དབུས་སུ་བྲུབ་ཁུང་གྲི་ལྕགས་སམ་གོང་གི་ས་ལས་བྱས་པ་ཁ་ཁྱེར་བང་རིམ་གསུམ་ལྡན་ཆེ་ཆུང་འཚམ་པའི་ནང། གྲི་ཁྲག་ལ་སོགས་ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་བསྲེས་པས་དམར་པོ་དང་ཕྱི་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོར་བྱུགས་པའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་དྲག་པོའི་རྩང་ཕུར་དུག་ཁྲག་དང་གྲི་ཁྲག་རོ་སོལ་གྱིས་སྦགས་པ་ཉེར་བརྒྱད་སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་བཙུགས།་རྩེ་མོར་ཤ་དུམ་ཟན་ལིང་མགོ་མཇུག་བཟློག་པས་བརྒྱན་དགོས་པར་བཤད་དོ། །སྟེགས་བུའི་མཐར་ཡང་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟ་བུའི་རྩང་བརྒྱད་
18-43-4b
ཅུ་བཙུགས་པའི་རྩེ་རྣམས་སུ་དགྲ་བོའི་ལིང་ཆུང་དང་ཤ་དུམ་བསྐྱོན། བཅའ་གཞི་འདི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ཞིང་། ཁ་ཅིག་མ་ཏྲཾ་གི་ལྟོ་བར་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་བཤམ་པ་འདུག་པ་ནི

【现代汉语翻译】
然后开始修法，修法完成后，取出修法成果，自己进行检查。可以像伞一样撑开的轮，以及内部的轮，之后还可以重复折叠。供品等按照闭关时的标准，但要比那时更大。主尊（指本尊）要露出凶猛的水兽之面等，在一些古老的文献中，主尊的供品也被描述为顶端有三个尖角的红色或黑色的毒供。有些文献中也提到了水兽的凶猛面容。但在可靠的古老文献中，只提到了三角形的红色或黑色供品，没有其他描述。如果喜欢繁琐，可以制作水兽的面容等；如果不喜欢繁琐，即使不制作水兽的面容等，也不会有缺失的过错。重要的是要准备好数量完整的佛母和六眷属的供品，按照续部的要求进行。除了夜晚的修法，在其余五个时段的修法中，都要观想每个时段的供品都是对制造障碍者的血肉，献给大供品，并像逆转火焰的剃刀一样，戴上赞颂祈请的护轮，委托事业。在夜晚的修法中，从时段供品中抛出亡灵的驱使物。其他一切都按照闭关时的标准进行。观想是九次第等持。其他的防护方法也像回遮法一样进行。从死主的事业仪轨中出现的防护标志出现后，解除结界。在修法室的屋顶上供奉黄金饮料，用长长的祈请文来祈请大供品。进行勾招、迎请、安住等仪式。在供养的结尾，委托防护的事业。再次用简短的祈请文遣返。用诅咒、杀戮的祈请文，以及之后的役使亡灵的祈请文，将供品扔到适当的地方。按照事业仪轨进行供品镇压等，就能成就。第二，回遮的口诀：在星相凶险、猛烈，以及战场等不吉祥的地方，设置一个坛城，坛城宽一箭，高一肘。在坛城中央挖一个坑，用铁刀或之前的土制作一个三层阶梯状的容器，大小适中。在容器内混合刀血等各种血和毒药，涂成红色，然后用煤灰涂成黑色。在容器的边缘，以逆时针方向，用毒血、刀血和煤灰涂抹的二十八根凶猛的桩子，按照妖女的步法排列。据说桩子的顶端要用头尾颠倒的肉块或食子装饰。在坛城的边缘，也要像之前说的那样，插上八十根桩子，在桩子的顶端放置敌人的小食子和肉块。这个布置是续部的密意。有些人将这个布置放在佛母的腹部，在法生宫的中央。
Then, begin the practice. After the practice is completed, take out the accomplishments and examine them yourself. The wheel that can be opened like an umbrella, and the inner wheel, can be folded repeatedly afterwards. The offerings, etc., should be according to the standards of retreat, but larger than that time. The main deity (referring to the yidam) should show the fierce face of a water monster, etc. In some ancient documents, the main deity's offering is also described as a red or black poison offering with three sharp points at the top. Some documents also mention the fierce face of the water monster. However, in reliable ancient documents, only triangular red or black offerings are mentioned, with no other descriptions. If you like complexity, you can make the face of the water monster, etc.; if you don't like complexity, even if you don't make the face of the water monster, etc., there will be no fault of deficiency. It is important to prepare the complete number of offerings for the Yum (consort) and the six retinues, and proceed according to the tantra. Except for the night practice, in the other five periods of practice, visualize each period's offering as the flesh and blood of those who create obstacles, offer it to the great offering, and like a razor that reverses flames, wear the protective wheel of praise and supplication, and entrust the activities. In the night practice, throw out the driving force of the deceased from the period offering. Everything else should be done according to the standards of retreat. The meditation is the nine Samadhis in sequence. Other protective methods should also be performed like the reversion practice. After the protective signs that appear from the activities of the Lord of Death appear, dissolve the boundary. Offer golden drinks on the roof of the practice room, and supplicate the great offering with a long supplication. Perform the rituals of summoning, inviting, and abiding. At the end of the offering, entrust the protective activities. Return again with a short supplication. With the supplication of cursing and killing, and after that, the supplication of employing the deceased, throw the offerings to the appropriate place. By performing the suppression of offerings, etc., according to the activity ritual, it will be accomplished. Second, the oral instructions for reversion: In inauspicious places such as when the constellations are fierce and violent, and on battlefields, set up a mandala that is one arrow's width and one cubit's height. Dig a pit in the center of the mandala, and make a three-tiered container from an iron knife or the previous earth, with a suitable size. In the container, mix knife blood and various bloods and poisons, paint it red, and then paint it black with coal ash. On the edge of the container, arrange twenty-eight fierce stakes smeared with poisonous blood, knife blood, and coal ash in a counter-clockwise direction, according to the steps of the Rakshasa. It is said that the top of the stakes should be decorated with pieces of meat or Torma placed upside down. On the edge of the mandala, also plant eighty stakes as mentioned before, and place small effigies of enemies and pieces of meat on the tops of the stakes. This arrangement is the intent of the tantra. Some people place this arrangement in the belly of Matram, in the center of the Dharmadhatu.

【English Translation】
Then, begin the practice. After the practice is completed, take out the accomplishments and examine them yourself. The wheel that can be opened like an umbrella, and the inner wheel, can be folded repeatedly afterwards. The offerings, etc., should be according to the standards of retreat, but larger than that time. The main deity (referring to the yidam) should show the fierce face of a water monster, etc. In some ancient documents, the main deity's offering is also described as a red or black poison offering with three sharp points at the top. Some documents also mention the fierce face of the water monster. However, in reliable ancient documents, only triangular red or black offerings are mentioned, with no other descriptions. If you like complexity, you can make the face of the water monster, etc.; if you don't like complexity, even if you don't make the face of the water monster, etc., there will be no fault of deficiency. It is important to prepare the complete number of offerings for the Yum (consort) and the six retinues, and proceed according to the tantra. Except for the night practice, in the other five periods of practice, visualize each period's offering as the flesh and blood of those who create obstacles, offer it to the great offering, and like a razor that reverses flames, wear the protective wheel of praise and supplication, and entrust the activities. In the night practice, throw out the driving force of the deceased from the period offering. Everything else should be done according to the standards of retreat. The meditation is the nine Samadhis in sequence. Other protective methods should also be performed like the reversion practice. After the protective signs that appear from the activities of the Lord of Death appear, dissolve the boundary. Offer golden drinks on the roof of the practice room, and supplicate the great offering with a long supplication. Perform the rituals of summoning, inviting, and abiding. At the end of the offering, entrust the protective activities. Return again with a short supplication. With the supplication of cursing and killing, and after that, the supplication of employing the deceased, throw the offerings to the appropriate place. By performing the suppression of offerings, etc., according to the activity ritual, it will be accomplished. Second, the oral instructions for reversion: In inauspicious places such as when the constellations are fierce and violent, and on battlefields, set up a mandala that is one arrow's width and one cubit's height. Dig a pit in the center of the mandala, and make a three-tiered container from an iron knife or the previous earth, with a suitable size. In the container, mix knife blood and various bloods and poisons, paint it red, and then paint it black with coal ash. On the edge of the container, arrange twenty-eight fierce stakes smeared with poisonous blood, knife blood, and coal ash in a counter-clockwise direction, according to the steps of the Rakshasa. It is said that the top of the stakes should be decorated with pieces of meat or Torma placed upside down. On the edge of the mandala, also plant eighty stakes as mentioned before, and place small effigies of enemies and pieces of meat on the tops of the stakes. This arrangement is the intent of the tantra. Some people place this arrangement in the belly of Matram, in the center of the Dharmadhatu.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཟོར་སྟན་དང་བཅའ་གཞི་ནོར་བས་ཤིན་ཏུ་ནོངས་སོ། །དེ་ནས་བཤད་མ་ཐག་པའི་བྲུབ་ཁུང་དུ་དགྲའི་དྲི་མ་དྲུག་གང་རུང་དང་བསྲེས་པའི་བགེགས་ལ་བྱེད་ན་རང་ལ་གང་གནོད་དེའི་ལྷ་འདྲེ་གནས་པའི་ས་རྡོ་ཤིང་ཆུ་སོགས་ལིང་གར་བསྲེ་མིང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བ་སོགས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །བག་ཟན་གྱི་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་མིང་རུས་དུག་ཁྲག་གིས་བྲིས་པ་བཅུག །ལིངྒ་དེ་ལ་ཡང་དུག་ཁྲག་བྱུགས་ལ་གན་རྐྱལ་དུ་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་མགོ་རང་ས་ལ་བསྟན་ནས་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་འམ་མཉྫིའི་ཁར་སྔར་སྲུང་བའི་དུས་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་གཏོར་ཆེན་བྲིས་སྐུས་བརྒྱན་པ་བཤམ། ལས་གཤིན་ལ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་གཏོར་མ་གཅིག་བཤམ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་གི་རྩང་གི་ནང་སྐོར་དུ། སྦོམ་ནག་སྐྱེར་པ། རོ་བསྲེགས་པའི་ཤིང་སྟེ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཤིང་དེ་གསུམ་ལ། འུག་པ་སྲིན་བྱ་ཕོ་རོག་སྟེ་ལྟས་ངན་དེ་གསུམ་གྱི་སྒྲོ་བསྒྲོན་པའི་མདའ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་སྤྲས་པ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་མདེལ་མཚམས་སུ་ཟློག་པའི་སྔགས་བྱང་བྲིས་པ་མཆོག་ཆེན་གྱི་གཞུ་དང་བཅས་པའི་མདའ་ཟོར་
18-43-5a
དང་། རི་གསུམ་འདུས་པའི་ས་དང་། གཡུལ་བཀྱེས་པའི་ས་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ས་སྣ་ཚོགས་ཚད་དུག་ཆུས་སྦྲུས་པ་ལ་དྲག་པོའི་ཀོང་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་དཔངས་མཐོ་གང་རྒྱར་སོར་བཞི་པ་གང་ཡང་རུང་ངོ་།་རྒྱར་ངོས་རེ་རེར་སོར་བཅུ་པ། ནང་གྲི་ཁྲག་དང་མཚལ་བྱུགས་ཕྱི་རོ་སོལ་དང་དུག་ཁྲག་བྱུགས་པའི་ནང་དུ་ཐུན་སྣ་ཚོགས་ཡུངས་དཀར་ནག་དུར་རྡོ་གྲི་ལྕགས་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཟློག་བསད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཐུན་སྔགས་ཀྱིས་གཟིར་བ་བླུགས་པའི་ཁ་བལ་མཚོན་གྱིས་བཀབ་རྩངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཡང་ས་དེ་ཉིད་ལས་བྱས་པའི་ཁྲག་ཟོར་ཟུར་གསུམ་དཔངས་སོར་བཞི་རྒྱར་སོར་དྲུག་ཕྱི་རོ་སོལ་དང་དུག་ཁྲག་ནང་གྲི་ཁྲག་དང་མཚལ་གྱིས་བྱུག་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་བླུགས་པ་ཁ་བལ་མཚོན་གྱིས་བཀབ་རྩང་གིས་བརྒྱན་པའི་ཁྲག་ཟོར་དང་། ལྕགས་སམ་བྷནྡྷར་ནས། གྲོ། སྲན་མ། སོ་བ། འབྲས་ཏེ་འབྲུ་ལྔ་པོ་ངར་ཕྱེར་བྱས་པ་དུག་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་གིས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་མཐོ་གང་བ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་རྒྱན་མེད་པ་མདའ་མདུང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་བཅོ་ལྔ་གཟུག་གོ་རྩང་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་ཟོར། དེ་ལྟ་བུའི་ཟོར་རྣམས་ཟོར་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་དུག་ཤོག་དུག་ཁྲག་གིས་རྩ་སྔགས་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་ཟློག་བསད་གང་ཡིན་གྱི་ཤམ་བུ་ཐེམས་
18-43-5b
བཅས་བྲིས་པ་རེ་རེ་མདའ་བྲི་ཞིང་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གཞུག་གོ་རབ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་གཉིས་དང་བཅུར་འཕེན་པའི་དབང་གིས་ཟོར་བཞི་པོ་བཅུ་བཅུ་དང་། དེ་མ་འབྱོར་ནའང་ཕྱོགས་བཞིར་འཕང་བའི་དབང་

【现代汉语翻译】
供品摆放和基座的错误是极大的过失。然后，关于刚才所说的孔洞，如果将敌人六种污秽中的任何一种与鬼怪混合，那么对自己有害的神灵、恶魔所居住的土地、石头、树木、水等，都要混合在一起，名字也要同样更改，这些都是从口诀中得知的。在面团制成的林伽（linga，象征物）的中心，用毒血写上邪魔、护法等的姓名和家族，然后将林伽也涂上毒血，仰面朝天地放在孔洞中，头朝向自己的方向。在它的上面，放置一个像之前守护时所说的那样，用画像装饰的大朵玛（torma，食子）。对于作恶的死者，也像之前所说的那样，摆放一个朵玛。在台座上方的墙壁内部，将粗黑的杜鹃木、燃烧过的木头等恶毒的木头三种，以及猫头鹰、食尸鸟、乌鸦等三种不祥之鸟的羽毛装饰在箭上，用刀和铁弹装饰，用毒血浸泡的弹丸上写着回遮的咒语，与伟大的弓箭一起作为箭供品。
将三座山汇集之地的泥土、战场上的泥土、坟场的泥土等各种不吉祥的泥土，用毒水混合，制成一个三棱锥形的容器，高度随意，宽度为四指。每个宽度为十指。内部涂上刀血和朱砂，外部涂上骨灰和毒血，内部装入各种毒药、白芥子、黑芥子、墓石、刀铁等各种毒物，用回遮和杀戮的咒语以及毒咒来压制，用棉花和武器覆盖，用墙壁装饰。同样，用同样的泥土制成血供品，三棱锥形，高度四指，宽度六指，外部涂上骨灰和毒血，内部涂上刀血和朱砂，内部装入各种血液，用棉花和武器覆盖，用墙壁装饰的血供品。或者用铁或班杂（bhandha）制成。将小麦、豆类、豌豆、大米等五种谷物磨成粉末，与各种毒血混合，制成三角形的朵玛，高度随意，用毒血浸泡，没有装饰，插上箭、矛、箭杆、芥菜和十五根墙壁装饰的朵玛供品。像这样的供品，所有的供品材料上都用毒纸和毒血写上根本咒和八部众的咒语，末尾写上回遮和杀戮的咒语，每张纸都写上箭，然后放入其他供品中，最好向八个方向和上下两个方向投掷，因此四种供品变成十种。如果做不到，也可以向四个方向投掷。

【English Translation】
The mistake of the offering seat and the base is a great fault. Then, regarding the hole just mentioned, if any of the enemy's six impurities are mixed with the evil spirits, then the land, stones, trees, water, etc., where the harmful gods and demons reside, should be mixed together, and the names should also be changed accordingly, which is known from the oral instructions. In the center of the linga (symbolic representation) made of dough, write the names and families of the demons, protectors, etc., with poisonous blood, and then smear the linga with poisonous blood as well, placing it face up in the hole, with the head facing one's own direction. On top of it, place a large torma (offering cake) decorated with images, as mentioned during the previous protection ritual. For the evil dead, also place a torma as mentioned before. Inside the wall above the platform, use thick black rhododendron wood, burnt wood, and other poisonous woods, along with the feathers of ill-omened birds such as owls, corpse-eating birds, and crows, to decorate the arrows, adorning them with knives and iron bullets, and writing mantras of repulsion on the poison-soaked bullets, along with the great bow and arrow as an arrow offering.
Mix the soil from the confluence of three mountains, the soil from the battlefield, the soil from the cemetery, and other inauspicious soils with poisonous water, and make a triangular container, the height of which is arbitrary, and the width of which is four fingers. Each width is ten fingers. The inside is smeared with knife blood and vermilion, and the outside is smeared with ashes and poisonous blood. Inside, place various poisons, white mustard seeds, black mustard seeds, tombstones, knife iron, and various poisonous substances, suppressing them with mantras of repulsion and killing, as well as poisonous mantras, covering them with cotton and weapons, and decorating them with walls. Similarly, make a blood offering from the same soil, triangular in shape, four fingers in height, and six fingers in width, the outside smeared with ashes and poisonous blood, and the inside smeared with knife blood and vermilion, filling the inside with various bloods, covering it with cotton and weapons, and decorating it with walls. Or make it from iron or bhandha. Grind wheat, beans, peas, rice, and other five grains into flour, mix them with various poisonous bloods, and make a triangular torma, the height of which is arbitrary, soaked in poisonous blood, without decoration, inserting arrows, spears, arrow shafts, mustard seeds, and fifteen wall-decorated torma offerings. Like these offerings, write the root mantra and the mantras of the Eight Classes on all the offering materials with poisonous paper and poisonous blood, and at the end write the mantras of repulsion and killing, writing arrows on each paper, and then placing them in other offerings, preferably throwing them in eight directions and two directions above and below, thus the four offerings become ten. If this is not possible, you can also throw them in four directions.

--------------------------------------------------------------------------------

གིས་བཞི་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཟློག་སྔགས་བྲིས་པས་བརྒྱན་ཅིང་ཟློག་བསད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ངར་བླུད་པ་དག་ཕྱོགས་སུ་སྤེལ་ནས་ཟོར་བསྐུལ་ལྟར་སྔ་ཕྱི་མ་ལོག་པར་བཤམ། དེ་དག་གི་མདུན་དུ་འདེབས་ཁའི་གཏོར་མ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་དང་། མཐར་མཆོད་པ་དང་ཐུན་གཏོར་སོགས་གོང་ལྟར་བཤམ། གདབ་ལས་འཕྲལ་ལ་བྱ་རྒྱུ་ལྕགས་སམ་བྷནྡྷར་དགྲའི་དྲི་མ་བསྲེས་པའི་ཟན་ལིང་ནང་དུ་དགྲའི་མིང་རུས་བྲིས་པ་བཅུག་ཅིང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་གཏོར་ཆུང་ཆངས་བུ་སྐྱུ་གུ་དང་བཅས་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཕུར་བུ་ཐུན་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པ་གདབ་ལས་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བཤམ། དེ་ནས་ལས་བྱང་སོགས་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་ལས། ཚོགས་མཆོད་གུང་ཐུན་ལ་བྱ། རྩང་གྱེར་ཟློག་གཞུང་ལ་སོགས་པ་སྨད་ལས་ཐམས་ཅད་དགོང་ཐུན་དང་སྲོད་ཐུན་ལ་བྱ། དུས་དྲུག་ཏུ་ཐུན་གཏོར་རྦད་གསོད་ཐུན་བསྐུལ་དང་དེའི་མཐར་ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ་བས་གང་
18-43-6a
གནོད་པའི་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ཞིང་བསྐུལ་གྱི་སྔོན་དུ་དགུག་གཞུག་གསུམ་རེ་དང་གཏོར་བསྔོས་བྱ་ཞིང་ཟློག་པའི་འདོད་གསོལ་བྱ། ཟློག་པའི་དམིགས་པ་རི་རབ་ཁོང་ཉུལ་ལྟར་ལས་བྱང་དུ་བྲིས་ཡོད་པས་དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ཟློག་པའི་ཤམ་བུ་བཏགས་ལ་བཟླ་ཞིང་། ཟློག་པའི་རྟགས་གཤིན་རྗེའི་བྱ་ལམ་སྲུང་ཐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་མཐོང་ནས། བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་ལིངྒ་ཚུར་བཏོན་ནས་གདབ་ལས་བྱས་ལ་འབུལ། སྒྲུབ་ཁང་གི་ཐོག་ཏུ་གསེར་སྐྱེམས་མཇུག་ལ་ཟོར་རྣམས་རང་རང་གི་བསྐུལ་གྱིས་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཕང་། གཏོར་ཆེན་བསྐུལ་བ་སོགས་སྲུང་བའི་དུས་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟར་ཟློག་པའི་མན་ངག་འདི་ཡང་སྲུང་བའི་མཐར་སྦྲེལ་ན་འཐད་ཅིང་དེ་ལྟར་བྱེད་ན་བཅའ་གཞི་སྲུང་བའི་གོང་ནས་བྱ་དགོས་སོ། །བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་ལིངྒ་ལ་ཡང་ཟློག་པའི་རིང་ལ་སྲོད་ཐུན་གྱི་ཐོག་ཙམ་ལ་ནུབ་རེ་བཞིན་འགུགས་འདྲེན་ལྷ་དབྱེ་སོགས་གདབ་ལས་ལྟར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཟློག་པའི་ལག་ལེན་རྣམས་ནི་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲི་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བསད་པའི་མན་ངག་ནི། བྲུབ་ཁུང་དང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་ལ་སོགས་པ་ཟློག་པའི་དུས་ལྟར་ལས། རོ་རས་སམ་འཆི་སྦྱོར་སོགས་ལ་ཟིན་ཕུང་ལ་སོགས་རྒྱུ་བ་དང་བསྟུན་ནས།་དུག་ཤོག་ལ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་སྣག་ཚ་
18-43-6b
དང་བསྲེས་ལ་དུག་གསུམ་ཁྲོས་པ་གཡས་སེང་ཞལ་གཡོན་ཕག་ཞལ་དབུས་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཞལ་ཅན་གཡས་དང་པོ་དང་མཐའ་མ་རལ་གྲི་བར་མ་ཁྲམ་ཤིང་། གཡོན་དང་པོས་ཀླུའི་མཇུག་མ་ནས་བཟུང་བ། བར་མ་སྦྲུལ་ཞགས། མཐའ་མ་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་ཞབས་གཉིས་གེལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་དགྲ་གཟུགས་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས་པའི་སྟེང་དུ་གནས་པ། སྟག་ཤམ་ཅན་རུས་པས་བརྒྱན་པ་སྐྲ་བརྫེས་པ་ཚོན་རྩིས་བསྒྱུར་བའི་ལྟོ་བ་ཡངས་པར་བྱས་པའི་ནང་དུ་དགྲའི

་ལིངྒ་མགོ་ལས་གཤིན་གྱི་གསང་གནས་སུ་བསྟན་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་པ་དེའི་གཡས་སུ་སྦྲུལ། གཡོན་དུ་ཕག །གསང་བར་བྱ་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་མཆུ་དང་པོས་ལིངྒ་ལ་ཟ་ཚུལ་ཅན་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པའི་མཐར་གསང་བའི་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ནས་བསྐོར། བགེགས་ལ་བྱེད་ན་ཞལ་ལ་ཤེས་ཤིང་རྫས་ནི་དགྲ་བགེགས་ཁྱད་མེད་དོ།་ལིངྒའི་གནས་ཡིག་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་ལྟར་བཀོད། ལིངྒའི་ཁོང་པར་དགྲ་དུ་ཡོད་ཀྱི་མིང་རུས་བྲི། ལས་གཤིན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་མཐར་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་སྲུང་བན་དགྲ་ཡིན་ན་ཁོ་རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་གི་མིང་དང་སྔགས་མཐར་ཁོ་རང་གི་མིང་རུས་དང་དམོད་མོ་བྲིའོ། །གི་སྙིང་པོ་དང་ཁོའི་ཕ་ཚན་ཡུལ་ཞིང་མཁར་ལ་སོགས་པ་བྲི། དུག་སྣ་མཛེ་ཁྲག་ཡུགས་སའི་མངལ་
18-43-7a
ཁྲག་ཕུག་རོན་གྱི་ཁྲག་རྣམས་མེད་དུ་མི་རུང་གཞན་ཁྲག་སྣ་ཅི་འཛོམ་བྱའོ། །དང་ཁྲག་སྣ་བྱུགས་ལིངྒ་ལ་ཁོའི་ཟག་རྫས་བྱུག །ལས་གཤིན་ལ་མི་བྱུག །ཡང་རོ་རས་སམ་དུག་ཤོག་ལ་དགྲ་དུ་ཡོད་པའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ལིང་རྐྱང་བསད་སྔགས་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར་བ་ཁོང་པར་མིང་རུས་དང་རྒྱབ་ལོགས་སུ་ཁོ་དང་སོ་སོའི་ལྷའི་སྔགས་དང་ཕ་ཚན་ཡུལ་མཁར་གྱི་མིང་བྲིས་པ་དུག་ཁྲག་བྱུག་པ་ཡང་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་ལིང་རྐྱང་རྣམས་གོང་གི་ལས་གཤིན་གྱི་གཟུགས་ཡོད་པའི་ལིངྒ་དེའི་སྟེང་དུ་བརྩེགས་སྙིང་གར་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ནྲྀ་མིག་མ་བུག་ཙམ་གཟེར་ལ་ཐུན་ཐག་ཚུར་དྲངས་པའི་སྣེ་རང་གིས་བཟུང་དགོས། ཡང་ཁྲོ་ཆུའི་གཞུང་དུ་ཕུར་བུ་མ་གཏོགས་ཐུན་ཐག་གསལ་ཁ་མ་བཤད་པས་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་བྱེད་ན་ཤི་སྐྲའམ་གྲི་རྒྱུས་ལ་བྱ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་གཞུང་ནས་བཤད་པས་མེད་མི་རུང་དུ་དགོས་སོ། །ནས་རབས་ཆད་འདི་ངེས་པར་ཐོད་པ་དབྱེ་བ་ཞིག་མེད་མི་རུང་ངོ་།ཐོད་པ་གས་ཆག་མེད་པའི་ཀླད་ཁུང་ནས་བཅུག་དེ་ཡང་དགྲ་མང་ན་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ཉུང་ན་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བརྒྱངས་ལ་བཞག་ཅེས་བཤད་དོ།ལ་ཐོད་པ་དེ་སྔར་གྱི་བྲུབ་ཁུང་དུ་ཀླད་ཁུང་གནམ་ལ་བསྟན་ཅིང་ཁ་མིག་རང་ངོས་ལ་བསྟན་ནས་བཞག །འབྲུབ་ཁུང་ཁ་རོ་གཡམ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་བྲིས་ཤིང་ཐུན་ཁུང་ཕུག་པ་ཞིག་གི་ཐུན་ཁུང་
18-43-7b
དེ་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པས་བཅད་ལ་བཞག་ཐུན་ཕུར་དང་ཐུན་ཁའི་ཕུར་པ་གཉིས་གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཐུན་ཐག་ཞགས་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པ་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་སུ་ཨེ་རུ་རྔམ་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། ཐུན་ཁུང་མ་གཏོགས་པ་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་དཀར་ཆ་དང་རླུང་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་ཐར་བ་བྱ། དེ་དག་གི་ཉེ་ལོགས་སུ་ཐོད་པ་མཚན་ངན་གྱི་ནང་དུ། དུག་སྣ་ཁྲག་སྣས་སྦྲུས་པའི་ཐུན་ཡུངས་དཀར་ནག་ལྕགས་ཕྱེ་ཐ

【现代汉语翻译】
从林伽（藏文：ལིངྒ་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：男性生殖器）头到尸体的秘密处所，用铁链捆绑，右边是蛇，左边是猪。秘密的鸟形生物用它们的喙吃林伽，头顶用金刚交杵压住，最后在里面显示秘密的咒语头并环绕。如果对付邪魔，要知道面部，物质是敌人和邪魔没有区别。林伽的位置文字按照阎魔法王的还回法书写。在林伽的内部写上所有敌人的名字和姓氏。用‘扎’字（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：种子字）环绕尸体形状的末端。像这样，如果在背面有神灵护法是敌人，就写上他自己的护法神的名字和咒语，最后写上他自己的名字和姓氏以及诅咒。写上他的心髓，他的父系、土地、田地、城堡等等。各种毒物、麻风病、血、寡妇的子宫，
血、鸽子的血都必不可少，其他各种血都要准备。用各种血涂抹，用他的污秽物涂抹林伽。不要涂抹在尸体上。或者在尸布或毒纸上，写上与敌人数量相等的独林伽，用杀戮咒语‘扎’字（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：种子字）环绕，内部写上名字和姓氏，背面写上他和各自神灵的咒语以及父系、土地、城堡的名字，涂上毒血。也要这样做。将这些独林伽堆放在上面有尸体形状的林伽上，在心口用铁制的橛子刺穿，留下针眼大小的孔，将绳子的末端拉过来，自己必须抓住绳子的末端。另外，在愤怒之水中，橛子以外没有明确说明绳子，所以不做也可以，如果做，可以用死人的头发或刀子的筋，因为经文中说了铁制的橛子，所以必须要有。一定要分开头盖骨，否则无法断绝后代。从没有裂缝的头盖骨的脑孔中放入，如果敌人多，就放入坟墓的孔中，如果少，就放在头盖骨中撑开，这样说。将头盖骨放在之前的坟墓孔中，脑孔朝天，口眼朝向自己。在坟墓孔口画上金刚交杵和须弥山，用铁橛子切开绳子孔并放置，绳子橛子和绳子口的橛子都是阎魔法王红黑色，一面二臂，右手持刀，左手持期克印，以绳索的形式拿着绳子，双脚以勇士姿势站立。除了绳子孔，坟墓孔内不要让白色和空气漏出一点。在这些附近，在恶兆的头盖骨内，用毒物和血混合的绳子、芥末、黑铁粉末等。

【English Translation】
From the head of the Linga (Tibetan: ལིངྒ་, Sanskrit Devanagari: लिङ्ग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: male reproductive organ) to the secret place of the corpse, bound with iron chains, with a snake on the right and a pig on the left. The secret bird-shaped creatures eat the Linga with their beaks, and the vajra cross is pressed on the top of the head, finally showing the head of the secret mantra inside and surrounding it. If dealing with demons, know the face, the substance is no different from enemies and demons. The position text of the Linga is written according to the return method of Yama. Write the names and surnames of all enemies inside the Linga. Surround the end of the corpse shape with the letter 'ja' (Tibetan: ཛ, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: ja, Chinese literal meaning: seed syllable). Like this, if there are gods and protectors on the back who are enemies, write the name and mantra of his own protector, and finally write his own name and surname and curse. Write his heart essence, his paternal line, land, fields, castles, etc. Various poisons, leprosy, blood, the womb of a widow,
Blood, pigeon's blood are essential, and all other kinds of blood must be prepared. Smear with various bloods, smear the Linga with his filth. Do not smear it on the corpse. Or on a shroud or poisonous paper, write the number of single Lingas equal to the number of enemies, surround it with the killing mantra 'ja' (Tibetan: ཛ, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: ja, Chinese literal meaning: seed syllable), write the name and surname inside, and on the back write the mantras of him and his respective deities and the names of the paternal line, land, and castles, smear with poisonous blood. Do this as well. Stack these single Lingas on top of the Linga with the shape of a corpse, pierce through the heart with an iron peg, leaving a hole the size of a needle eye, pull the end of the rope over, and you must hold the end of the rope yourself. In addition, in the water of wrath, the rope is not clearly stated other than the peg, so it is okay not to do it, but if you do, you can use the hair of a dead person or the sinew of a knife, because the scripture says an iron peg, so it must be there. Be sure to separate the skull, otherwise it will not be possible to cut off descendants. Put it in from the brain hole of the skull without cracks, if there are many enemies, put it in the grave hole, if there are few, put it in the skull and prop it open, so it is said. Place the skull in the previous grave hole, with the brain hole facing the sky and the mouth and eyes facing yourself. Draw a vajra cross and Mount Sumeru on the mouth of the grave hole, cut the rope hole with an iron peg and place it, the rope peg and the rope mouth peg are both Yama red and black, one face and two arms, holding a knife in the right hand and a threatening mudra in the left hand, holding the rope in the form of a lasso, standing with both feet in a warrior posture. Except for the rope hole, do not let any white or air escape from the grave hole. Near these, inside the ominous skull, rope mixed with poison and blood, mustard, black iron powder, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ུན་རྫས་ལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་། །ཟངས་ཕྱེ་རྣམས་བསྲེགས་པའི་ཐུན་ཡང་བཞག །མཐར་བསྒྱུར་མནན་སྲེག་གི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རང་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་འདུ་བྱ། གཞན་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་དུས་ལྟར་བྱ་ཞིང་། འཕྲལ་ལ་གདབ་ལས་བྱེད་པའི་ཟན་ལིང་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔར་ལྟར་འདུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་གཞུང་སོགས་སྔར་ལྟར་ལས་བསད་པའི་དམིགས་པ་བདུད་བཞི་གཤེད་འབེབ་ལས་བྱང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་སྒོམ་ཞིང་རྩ་སྔགས་ལ་བསད་སྔགས་གདགས་ལ་བཟླ། མཁྱེན་གཟུ་དཔང་བཙུགས་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ། བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་། ཐུན་དྲུག་ཏུ་དགུགས་འདྲེན་དང་བླ་འགུགས་པའི་སྔགས་སྟོང་ཚོ་རེ་ཙམ་རེ་བཟླ། དགོང་ཐུན་ལ་
18-43-8a
རྩང་བསྟོད་ལ་སོགས་པ་ཟློག་པའི་གཞུང་བསྲང་ཞིང་འདེབས་ཁ་སོགས་པའི་འདོན་ཆ་ཐམས་ཅད་བྱ། སྲོད་ཐུན་དུས་ཐོད་པའི་ལིངྒ་ལ་དམིགས་པའི་བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་ཅིང་བླ་འགུགས་ལྷ་དབྱེ་རྣམས་བྱ་ཞིང་ཟན་ལིང་ལ་གདབ་ལས་བྱས་ལ་འབུལ་མཚམས་དང་ངག་བཅད་དམ་པར་བྱ། ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་གཡེལ་བར་གསང་ནས་བསྒྲུབ། སྒྲུབ་པ་འདིའི་དུས་སུ་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་ལ་གཙོ་བོར་བྱ། དེ་ཡང་ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་པ་དང་བོན་པོ་སོགས་ལ་བྱེད་ན་ཟློག་བསད་སྤེལ་ཞིང་འདོན་ཆ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ། ཡུན་བསྲིང་།་སྒྲུབ་པ། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་དང་བུད་མེད་ལ་ཅུང་ཟད་ཙམ་རེ་བྱ།་སྒྲུབ་པ་ཡུན་ཐུང་བ། ནང་པ་དང་། དགེ་བཤེས། སྔགས་པ། རྒྱལ་པོ་སོགས་ལ་ལས་སྒྲུབ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་འདོན་ཆ་མ་གཏོགས་ཆོས་སྤྱོད་དང་སྐོང་གསོ་ཟུར་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པར་ནག་སྒྲུབ་ཁོ་ན་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་མུ་སྟེགས་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་རྟགས་མྱུར་ཞིང་རྣོ་བ་ཡིན་ནོ། །བླ་ཁུག་པའི་རྟགས་ངེས་པ་ཅན་གསུམ་ཡན་ཆད་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ཐོད་པའི་ལིངྒ་ལ་ཐུན་བྲབ་པ་སོགས་མི་བྱ་ཞིང་།་བླ་ཁུགས་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བསད་ལས་བྱས་ན་ཕྱིས་དགྲ་སོད་པར་མི་འགྱུར་བས་ཁུགས་རྟགས་ཐོན་པ་གལ་ཆེའོ། །དུས་དྲུག་ལ་
18-43-8b
ཐུན་གཏོར་ལ་དགུག་གཞུག་གསུམ་སོགས་བྱ་ཞིང་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས་ལ་འབུལ། སླར་ཐུན་གཏོར་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་སུ་བསམས་ལ། ལས་གཤིན་གྱིས་བསྐུལ་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པས་བླ་རྟགས་ངེས་པ་ཅན་བྱུང་ན་ཐུན་གྱིས་གཟིར་བ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཐུན་ལ་བསད་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་པས་ངར་བླུད་པ་དུས་དྲུག་ཏུ་ཐོད་པའི་ལིངྒ་ལ་བྲབ་ཅིང་། རྦད་གསོད་ཐུན་བསྐུལ་གྱི་མཇུག་ཏུ།་ཐུན་སྔགས་འདི་བསད་སྔགས་ལ་བཏགས་ལ་བྲབ་བོ། །ཡ་མ་རཀྴ། ཀྲོ་དྷ་པ་ཙ་ལ། དགྲ་བོའི་རྩ་དྲུག་ཏ་ཐུན་ཏ་ཤ་ཀུ་རུ་ཏྲ་ཐུན་ར་ག་ཙིཏྟ་རྦད། ཡ་མ་ཡ་ཀ་ཤ་ལ་ཛཿཛཿ བྷྱོ་བྷྱོ་སྙིང་ཁ་རག་མོ། དགྲ་བོའི་རྩ་ལ་ཐུན། ནག་པོ་ཙིཏྟ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན། ཡ་མ་རཱ་ཛཿ དགྲ

【现代汉语翻译】
对于祭品，铁刀的粉末是必不可少的。也要放置焚烧过的铜粉祭品。最后，如仪轨中所述，准备好用于转变、压制和焚烧的物品。其他一切都按照遣除的时候一样进行。立即进行诛法的食子等也如前准备。
然后，如仪轨等中所述，观想诛灭的对境，即四魔，并如诛法仪轨中所述降伏。在根本咒上附加诛灭咒语并念诵。广泛地进行立知、证人等仪式。进行挖洞等行为。在六时中，念诵约一千遍勾招和勾摄魂魄的咒语。在晚间，
进行遣除仪轨，如念诵赞颂等，并进行所有祈请等念诵。在黄昏时分，在头盖骨林伽上挖洞，进行勾魂、分神等仪式，对食子进行诛法，并严格遵守供养的界限和禁语。不要有丝毫懈怠，秘密地进行修持。在此修法期间，主要致力于发动事业。如果对外部的教外徒和苯教徒等进行修持，则进行遣除、诛灭和增益，并广泛地进行念诵等。延长修持的时间。对于普通人和妇女，稍微进行一些修持。缩短修持的时间。对于佛教徒、格西、瑜伽士、国王等，在此事业修法期间，除了相应的念诵外，不进行任何其他法事和会供，只进行黑修，这就像教外徒的修持一样，非常迅速且有效。在出现至少三个确定的勾魂征兆之前，不要用祭品击打头盖骨林伽等。在没有出现勾魂征兆之前进行诛法，之后将无法杀死敌人，因此出现征兆非常重要。在六时中，
进行祭祀，进行勾招、安住和遣返等仪式，观想敌人的血肉并供养。再次将祭品观想为阎罗王的军队，由业阎罗驱使，投向敌方。这样修持，如果出现确定的魂魄征兆，则用祭品折磨：用之前所说的祭品，念诵大量的诛灭咒语来注入力量，在六时中击打头盖骨林伽，并在诅咒和杀戮的祭品驱使的结尾，将祭品咒语附加在诛灭咒语上并击打。雅玛ra刹！克罗达 帕匝拉！在敌人的六脉上打祭品！打！夏 咕噜 扎 突 惹 嘎 贼大 惹巴！雅玛 雅嘎 夏拉 匝 匝 贝 贝 宁卡 惹摩！在敌人的脉上打祭品！那波 贼大 敌人的命上打祭品！雅玛 惹匝！敌人

【English Translation】
For the offering, iron knife powder is indispensable. Also, place the burnt copper powder offering. Finally, as described in the ritual, prepare the items for transformation, suppression, and burning. Everything else is done as in the time of dispelling. The food offering for immediate action, etc., is also prepared as before.
Then, as described in the ritual, etc., visualize the object of destruction, the four maras, and subdue them as described in the destruction ritual. Add the destruction mantra to the root mantra and recite it. Perform the establishment of knowledge, witness, etc., extensively. Perform digging holes, etc. In the six times, recite about a thousand times each of the mantras for summoning and capturing the soul. In the evening,
perform the dispelling ritual, such as reciting praises, etc., and perform all the recitations such as prayers. In the evening twilight, dig a hole in the skull lingam, perform the summoning of the soul, the separation of deities, etc., perform the destruction ritual on the food offering, and strictly observe the boundaries of offering and silence. Do not be negligent in the slightest, and practice secretly. During this practice, focus mainly on initiating activities. If practicing on external non-Buddhists and Bonpos, etc., perform dispelling, destruction, and increase, and extensively perform recitations, etc. Extend the duration of the practice. For ordinary people and women, perform a little practice. Shorten the duration of the practice. For Buddhists, Geshis, Yogis, Kings, etc., during this action practice, do not perform any other Dharma practices or Tsog offerings except for the corresponding recitations, but only perform black practice, which is like the practice of non-Buddhists, very swift and effective. Do not strike the skull lingam, etc., with offerings until at least three definite signs of soul capture have appeared. If you perform the destruction ritual before the signs of soul capture appear, you will not be able to kill the enemy later, so it is important that the signs appear. In the six times,
perform the offering, perform the summoning, abiding, and returning rituals, etc., visualize the enemy's flesh and blood and offer it. Again, visualize the offering as the army of Yama, driven by the Karma Yama, and throw it towards the enemy. By practicing in this way, if definite signs of the soul appear, then torment with the offering: infuse power into the previously mentioned offering by reciting a large number of destruction mantras, strike the skull lingam in the six times, and at the end of the curse and killing offering drive, attach the offering mantra to the destruction mantra and strike. Yama Raksha! Krodha Patzala! Strike the offering on the enemy's six veins! Strike! Sha Guru Tra Thun Ra Ga Tsitta Raba! Yama Yaga Shala Dza Dza Bhayo Bhayo Nyingkha Ramo! Strike the offering on the enemy's veins! Nagpo Tsitta Strike the offering on the enemy's life! Yama Radza! Enemy

--------------------------------------------------------------------------------

་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་ཡ། ཏྲི་ན་དགྲ་བོའི་དབུགས་ལ་ཐུན། མ་མ་ཏྲི་ན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུན། ཧ་རི་ཡ་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུན། ར་ཙ་སྙིང་ཕུག །ཧ་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་མ་མོ་རཱ་ཛ་དགྲ་བོའི་དབུགས་ལ་ཐུན། ཧ་རི་ཡ་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་ཤམ་མོ་ཐུན་ཐུན་བྷྱོ་བྷྱོ། ཞེས་ཐུན་ཁུང་གི་ཕུར་པ་ཚུར་བཏོན་ནས་ཐུན་རྡེག་པའི་ཚེ། དམིགས་པ་ནི། བྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་དུག་གི་མཚོ་འཁྲུག་པའི་ནང་དུ་
18-43-9a
ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་ཁྲོ་བ་རྔམས་པ་ལུས་ལ་ནད་དང་དུག་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབ་པ་ཞལ་གྲུ་གསུམ་ཡར་གདངས་པ་མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར་གཙིགས་པ། ལྗགས་ལ་མེ་སྟག་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ། བྲུབ་ཁུང་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་ཡོད་པའི་ཞལ་གྱི་ནང་དུ་བྱད་མ་དེ་ཡོད་པར་བསམ། བདག་གི་ཐུན་བརྒྱབས་པས་ནད་དང་དུག་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་བབ་ནས། དགྲ་བོ་དེ་བསད་བཅད་གཏུབས་ཤིང་ལུས་དུམ་བུར་བརླགས་པར་བསམ། ཐུན་བརྒྱབས་ཟིན་ནས་ཐུན་ཁུང་ཕུར་བུས་བཅད་པའི་ཚེ། གཤིན་རྗེ་དེ་ཡང་ཞལ་བཙུམ་མཆེ་བ་བསྡམས་པས་དགྲ་བོ་དེ་འགུལ་དབང་མེད་པ་སྦྲུལ་པར་བུར་བཅུག་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པར་བསམ། ཡང་སྐབས་སུ་བྱད་མའི་ཁོག་པར་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་མུ་ཁྱུད་མེད་པ་གཉིས་བསྣོལ་མར་འཁོར་བས་ཁོའི་སྲོག་རྩ་སྙིང་རྩ་ཁྲག་རྩ་ཐམས་ཅད་རྦད་རྦད་བཅད་ཅིང་། ཤ་ཁྲག་དམར་ཐ་ར་ར་བཏང་བ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུངས་རུས་པ་མུར་མིང་ཡང་མེད་པར་བརླགས་པར་བསམ། དུས་རྟག་ཏུ་ལས་བྱང་དུ་བཤད་པའི་བདུད་བཞིའི་གཤེད་འབེབ་ཁོ་ན་བསྒོམ་ཞིང་བསད་སྔགས་ལ་འབད། དུས་དྲུག་ཏུ་ཐུན་གཏོར་གཤིན་རྗེ་
18-43-9b
ལས་ཀྱི་བཤན་པ་དུག་གསུམ་ཁྲོས་པའི་དམག་ཏུ་བསམས་ལ་ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ་བྱ་ཞིང་བྲུབ་ཁུང་དུ་རྒྱབ་པའི་ཚེ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས་དགྲ་བོ་དེ་བསད་བཅད་ཤ་རུས་ཟོས་པར་བསམ་ལ་བྲུབ་ཁུང་དུ་རྡེག་གོ །གཞན་ཡང་བསད་པའི་སྒྲུབ་པ་བྱ་ཚུལ་འདིར་མི་གསལ་བ་རྣམས་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་སྒྲུབ་གཞུང་ལྟར་འབད་པས་སྒྲུབ་ཅིང་། བསད་རྟགས་རྣམས་གཤིན་རྗེ་བྱ་ལམ་སྲུང་ཐབས་ནས་བཤད་པ་ལྟར་རམ་གཞན་ཡང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྤྱི་གཞུང་སྲིད་པ་གཏེར་ཁྱིམ་དང་གསེར་ཐུར་རྣམ་གསུམ་སོགས་ནས་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་མཚན་མ་བརྟན་པོ་མ་མཐོང་གི་བར་འབད།་བསད་པའི་ནང་རྟགས་ངེས་པ་ཅན་ལན་ཁ་ཡར་བྱུང་ནས་བསད་ལས་འཕྲོ་བཅད་ལ་ཆོས་སྐྱོང་ངལ་གསོ་བའི་ཕྱིར་ཡུད་ཙམ་བཞག །བསད་ལས་ཚད་ལས་ཐལ་ན་སྔགས་པ་གྲི་རུ་འཆི་བའི་ཉེས་པ་ཡོད་དོ། །དེ་བས་ནང་རྟགས་ལ་མཁས་དགོས་སོ། །སྐབས་སྐབས་སུ་སྔགས་སྡེབ་ལྟར་ཚེ་ཟད་ལས་ཟད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་སྡེ་བརྒྱད་བསྐུལ་བ་སོགས་ཀྱང་བྱ། ཡང་སྐབས་སུ་ཞལ་གདམས་ཕར་འཕྲོ་ཚུར་འཕྲོའི་དམིགས་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན

【现代汉语翻译】
བོའི་སྲོག་ལ་ཐུན་ཡ། (bo'i srog la thun ya) 诛杀某人的性命！ ཏྲི་ན་དགྲ་བོའི་དབུགས་ལ་ཐུན། (tri na dgra bo'i dbugs la thun) 诛杀敌人Trita的气息！ མ་མ་ཏྲི་ན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུན། (ma ma tri na dgra bo'i snying la thun) 诛杀敌人Trita的心！ ཧ་རི་ཡ་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུན། (ha ri ya sha dgra bo'i snying la thun) 诛杀敌人Hari和Yasha的心！ ར་ཙ་སྙིང་ཕུག །(ra tsa snying phug) 摧毁心脏！ ཧ་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་མ་མོ་རཱ་ཛ་དགྲ་བོའི་དབུགས་ལ་ཐུན། (ha sha snying kha rag ma mo rA dza dgra bo'i dbugs la thun) 诛杀敌人Ha、Sha、心脏、血、Ragma、Raja的气息！ ཧ་རི་ཡ་ཤ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་ཤམ་མོ་ཐུན་ཐུན་བྷྱོ་བྷྱོ། (ha ri ya sha dgra bo'i snying khrag sham mo thun thun bhyo bhyo) 诛杀敌人Hari和Yasha的心、血、Shammo，诛杀！诛杀！བྷྱོ་བྷྱོ། (bhyo bhyo)！’
当取出诛杀孔的橛子并进行诛杀时，观想：在诛杀孔内，毒海翻腾，业力阎罗黑色，极其恐怖，愤怒而威猛，身体降下疾病、毒药和武器之雨，嘴巴张开成三角形，牙齿像雪山一样耸立，舌头上火星四射，观想恶咒就在诛杀孔中仰面朝天的嘴里。由于我进行了诛杀，降下了疾病、毒药和武器之雨，敌人被杀死、砍断、切碎，身体被摧毁成碎片。诛杀完毕，用橛子封住诛杀孔时，观想阎罗合上嘴巴，收起牙齿，敌人无法动弹，就像被关在箱子里一样。有时，观想在恶咒的体内，有两个没有边缘的八辐铁轮交叉旋转，彻底切断了他的命脉、心脉和血脉，血肉模糊，业力阎罗的军队吞噬血肉，啃食骨头，彻底摧毁，不留痕迹。经常观想仪轨中所说的降伏四魔，努力念诵诛杀咒语。在一天六个时段里，进行诛杀朵玛，观想阎罗是业力的屠夫，是三毒愤怒的军队，驱使业力阎罗，在诛杀孔中进行诛杀，观想业力阎罗杀死、砍断、吞噬敌人的血肉。此外，这里没有说明的诛杀修法，应参考回遮火焰剃刀的修法仪轨进行修持，诛杀的征兆应按照阎罗行法守护中所说的那样，或者参考其他神通的共同仪轨，如《世间宝藏》和《金刚橛三种》等中所说的那样，努力直到出现确定的征兆。一旦出现确定的诛杀内证，立即停止诛杀，为了让护法休息片刻而暂停。如果诛杀过度，修法者有被刀杀的危险。因此，必须精通内证。有时，按照咒语的组合，也要进行寿命耗尽、业力耗尽的结合，以及驱使八部众等。有时，口诀的来回观想是：自己的心间种子字
"bo'i srog la thun ya" (Tibetan) - '诛杀某人的性命！' (Chinese literal meaning)
"tri na dgra bo'i dbugs la thun" (Tibetan) - '诛杀敌人Trita的气息！' (Chinese literal meaning)
"ma ma tri na dgra bo'i snying la thun" (Tibetan) - '诛杀敌人Trita的心！' (Chinese literal meaning)
"ha ri ya sha dgra bo'i snying la thun" (Tibetan) - '诛杀敌人Hari和Yasha的心！' (Chinese literal meaning)
"ra tsa snying phug" (Tibetan) - '摧毁心脏！' (Chinese literal meaning)
"ha sha snying kha rag ma mo rA dza dgra bo'i dbugs la thun" (Tibetan) - '诛杀敌人Ha、Sha、心脏、血、Ragma、Raja的气息！' (Chinese literal meaning)
"ha ri ya sha dgra bo'i snying khrag sham mo thun thun bhyo bhyo" (Tibetan) - '诛杀敌人Hari和Yasha的心、血、Shammo，诛杀！诛杀！' (Chinese literal meaning)
That when taking out the peg of the Thun pit and performing the Thun, visualize: inside the Thun pit, a sea of poison churns, the Yama of Karma is black, extremely terrifying, wrathful and fierce, raining down diseases, poisons, and weapons on the body, the mouth is open in a triangular shape, the teeth are erected like snow mountains, sparks fly from the tongue, visualize the curse lying face up in the mouth inside the Thun pit. Because I performed the Thun, diseases, poisons, and weapons rained down, the enemy was killed, cut off, chopped up, and the body was destroyed into pieces. When the Thun is finished and the Thun pit is sealed with the peg, visualize Yama closing his mouth, retracting his teeth, and the enemy being unable to move, as if trapped in a box. Sometimes, visualize two eight-spoked iron wheels without rims rotating crosswise in the body of the curse, completely severing his life force, heart force, and blood vessels, the flesh and blood are blurred, and the armies of the Yama of Karma devour the flesh and drink the blood, gnawing the bones, completely destroying them without leaving a trace. Constantly visualize only the subjugation of the four maras as described in the ritual text, and strive to recite the killing mantra. During the six periods of the day, perform the Thun Torma, visualize Yama as the butcher of karma, the army of the three poisons in wrath, drive the Yama of karma, and perform the Thun in the Thun pit, visualize the Yama of karma killing, cutting off, and devouring the enemy's flesh and bones. In addition, the killing practices not explained here should be practiced according to the ritual text of the Razor of Averting Flames, and the signs of killing should be as described in the Yama practice protection, or refer to other common practices of magical powers, such as 'The Worldly Treasure' and 'The Three Golden Thumbs,' and strive until definite signs appear. Once a definite inner sign of killing appears, stop the killing immediately, and pause for a moment to allow the Dharma protectors to rest. If the killing is excessive, the practitioner is in danger of being killed by a knife. Therefore, one must be proficient in inner signs. Sometimes, according to the combination of mantras, one should also perform the combination of exhausting life and exhausting karma, and driving the eight classes of beings, etc. Sometimes, the visualization of the oral instructions of sending back and forth is: the seed syllable in one's own heart.

【English Translation】
"bo'i srog la thun ya" (Tibetan) - 'Kill someone's life!' (Chinese literal meaning)
"tri na dgra bo'i dbugs la thun" (Tibetan) - 'Kill the enemy Trita's breath!' (Chinese literal meaning)
"ma ma tri na dgra bo'i snying la thun" (Tibetan) - 'Kill the enemy Trita's heart!' (Chinese literal meaning)
"ha ri ya sha dgra bo'i snying la thun" (Tibetan) - 'Kill the enemy Hari and Yasha's heart!' (Chinese literal meaning)
"ra tsa snying phug" (Tibetan) - 'Destroy the heart!' (Chinese literal meaning)
"ha sha snying kha rag ma mo rA dza dgra bo'i dbugs la thun" (Tibetan) - 'Kill the enemy Ha, Sha, heart, blood, Ragma, Raja's breath!' (Chinese literal meaning)
"ha ri ya sha dgra bo'i snying khrag sham mo thun thun bhyo bhyo" (Tibetan) - 'Kill the enemy Hari and Yasha's heart, blood, Shammo, kill! kill!' (Chinese literal meaning)
That when taking out the peg of the Thun pit and performing the Thun, visualize: inside the Thun pit, a sea of poison churns, the Yama of Karma is black, extremely terrifying, wrathful and fierce, raining down diseases, poisons, and weapons on the body, the mouth is open in a triangular shape, the teeth are erected like snow mountains, sparks fly from the tongue, visualize the curse lying face up in the mouth inside the Thun pit. Because I performed the Thun, diseases, poisons, and weapons rained down, the enemy was killed, cut off, chopped up, and the body was destroyed into pieces. When the Thun is finished and the Thun pit is sealed with the peg, visualize Yama closing his mouth, retracting his teeth, and the enemy being unable to move, as if trapped in a box. Sometimes, visualize two eight-spoked iron wheels without rims rotating crosswise in the body of the curse, completely severing his life force, heart force, and blood vessels, the flesh and blood are blurred, and the armies of the Yama of Karma devour the flesh and drink the blood, gnawing the bones, completely destroying them without leaving a trace. Constantly visualize only the subjugation of the four maras as described in the ritual text, and strive to recite the killing mantra. During the six periods of the day, perform the Thun Torma, visualize Yama as the butcher of karma, the army of the three poisons in wrath, drive the Yama of karma, and perform the Thun in the Thun pit, visualize the Yama of karma killing, cutting off, and devouring the enemy's flesh and bones. In addition, the killing practices not explained here should be practiced according to the ritual text of the Razor of Averting Flames, and the signs of killing should be as described in the Yama practice protection, or refer to other common practices of magical powers, such as 'The Worldly Treasure' and 'The Three Golden Thumbs,' and strive until definite signs appear. Once a definite inner sign of killing appears, stop the killing immediately, and pause for a moment to allow the Dharma protectors to rest. If the killing is excessive, the practitioner is in danger of being killed by a knife. Therefore, one must be proficient in inner signs. Sometimes, according to the combination of mantras, one should also perform the combination of exhausting life and exhausting karma, and driving the eight classes of beings, etc. Sometimes, the visualization of the oral instructions of sending back and forth is: the seed syllable in one's own heart.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་དེའི་སྙིང་ལ་ཕོག་མ་ཐག །དགྲ་དེའི་སྙིང་གི་ནང་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རྣྲྀ་ལྗང་གུ་གནས་པ་ལ་ཕོག་དེ་
18-43-10a
ཉིད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བསྡུས་པ་ལྟར་བཀུག་ནས་ལིངྒའི་རྣྲྀ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་རང་གི་སྣ་བུག་གཉིས་ནས་རླུང་ཕར་རྒྱུ་བའི་ཚེ་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རང་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཚེའི་བར་ཆད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཐོན་ནས་ཐུན་ཁུང་དུ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྣ་བུག་ཏུ་ཕར་ལ་ཞུགས་ནས་སྙིང་ནང་གི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣྲྀ་ལ་ཐིམ། ཡང་ཁོའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་སྣ་བུག་ནས་ཕྱིར་ཐོན་བདག་གི་སྣ་བུག་གི་རླུང་ནང་དུ་རྔུབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བདག་གི་སྣ་བུག་གཉིས་སུ་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་གར་འདུས་པས་བདག་ཉིད་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཉི་མ་ལྟར་འབར་ཞིང་ཚེའི་གྲུབ་པ་ཐོབ། གཟས་པ་པོ་ནག་ཧྲུལ་ཧྲུལ་སོང་བར་ཡང་བསམ། དགུག་གཞུག་དང་བླ་འགུགས་ཀྱི་དུས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་བླ་གཤེད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་སྤྲོས་ཏེ་ཁོའི་བླ་འཁྱམས་མི་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དུ་བརྫུ་བ་སྐད་ཅིག་གིས་བཀུག་ནས་ལིངྒ་ལ་བསྟིམ་པར་བསམ་ཞིང་བླ་འགུགས་གདབ་ལས་ལྟར་གྱེར། ཡང་ལྷ་དབྱེའི་དུས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཉིས་དབུ་དང་གཤོག་པ་བྱ་རོག་དང་འུག་པ་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་ཆ་བྱད་ཅན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་
18-43-10b
ཆས་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་སོ་སོར་རང་རང་གི་སྒྲོ་ཐོགས་ནས་བྱད་མའི་སྟེང་གི་ཐད་ཀྱི་ནམ་མཁར་ཕར་ལྡིང་ཚུར་ལྡིང་བྱེད་ཅིང་གཤོག་པས་བྲབ་ཅིང་། སྒྲོས་བྱབས་པས་བྱད་མའི་སྲུང་སྐྱོབ་མཁན་གྱི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་བྱ་རོག་འུར་རྡོས་དེད་པ་ལྟར་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་བསྐྲད་པས་ཁོ་སྐྱོབ་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་གསོད་བྱེད་ཀྱི་སྡེ་བརྒྱད་བཤན་པ་ཐམས་ཅད་དང་འཕྲད་ནས་འདར་ཕྲིལ་ཕྲིལ་ཡོད་པར་བསམ་མོ། །ལྷ་སྲུང་གིས་ཁོ་སྐྱོབ་པའི་རྟགས་སོ་སོར་བྱུང་ན། དེ་དག་སོ་སོར་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་དང་བླ་དྭགས་བརྒྱད་སོ་སོ་གང་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་འགུགས་པའི་སྔགས་དང་། བླ་ཕུར་སྙིང་ཕུར་སྲོག་ཕུར་གསུམ་སོ་སོའི་ཆོ་ག་སོགས་ནི་ཡང་ཟློག་གི་ནང་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་། ལྷ་དབྱེའི་རྫས་རྣམས་ནི་སྲིད་པ་གཏེར་ཁྱིམ་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །དེ་ལས་བསད་པའི་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པའི་ངེས་པ་བརྟན་པོ་རྙེད་ནས། ཚེ་ཁྲུས་ལུང་གི་དགོངས་པས་གནས་མ་སྤར་ན་སྔགས་པ་ནག་པོ་རུ་ཏྲར་གོལ་བའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་དེས་ན་གཏད་དང་མནན་པ་འི་ལིངྒ་ཡོད་ན་དེ་ཉིད། མ་གཏོགས་པ་སྦྱིན་སྲེག་དང་གདབ་ལས་བྱ་རྒྱུའི་ལས་གཤིན་གྱི་ལྟོ་བར་དུག་གསུམ་གནད་འབེབས་ཡོད་པའི་ལིངྒ་དེ་

【现代汉语翻译】
当从[本尊]身上射出铁钩般的射线，击中观想的敌人心脏时，敌人心脏中作为识之本质的绿色字母“Ra”（藏文：རྣྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）立刻被击中，如同磁铁吸铁一般，将其勾住并融入林伽（Lingam，象征湿婆的男性生殖器）的“Ra”。然后，当自己的鼻孔呼气时，观想所有自己的疾病、邪魔、罪障、寿命障碍等全部随风而出，进入法器孔洞中显现为真实敌人的鼻孔，融入其心脏中的识之字母“Ra”。同样，观想他的寿命、福德、财富、光彩、荣耀全部从他的鼻孔中出来，随着自己鼻孔吸入的气息，进入自己的两个鼻孔，汇聚于心间，使自己光彩照人，如太阳般闪耀，获得寿命的成就。还要观想敌人变得漆黑干瘪。
在勾摄和勾魂时，观想从自己的心间化现出八位勾魂使者，如夜叉、罗刹等，伪装成敌人的八个游魂等，瞬间勾摄并融入林伽中，然后念诵勾魂和降伏仪轨。此外，在驱逐神灵时，观想从自己的心间化现出两位愤怒本尊，头和翅膀分别是乌鸦和猫头鹰，其余全部是愤怒本尊的形象，具有八种尸陀林装束，各自手中拿着自己的羽毛，在食子的上空飞来飞去，拍打翅膀。用羽毛驱赶食子的所有护法神，如同用乌鸦驱赶石块一般，将他们驱赶到外海的尽头，使他与所有保护者分离，与所有杀戮者相遇，恐惧战栗。如果护法神出现保护他的迹象，那么就要分别进行驱逐的仪式，以及勾摄八个游魂的咒语。关于勾魂橛、心橛、命橛三种橛的仪式等，应如超度仪轨中所述了解。驱逐神灵的物品，最好按照《世间宝藏》中所述准备。
当完全确定已经获得杀害的征兆后，如果没有按照长寿灌顶的意图转移[食子的]位置，就会有堕入黑咒术士鲁扎的危险，因此，如果有束缚和镇压的林伽，就用那个；如果没有，就用在火供和降伏仪轨中使用的，在死者腹中注入三种毒药的林伽。

【English Translation】
When a hook-like ray emanates from [the deity] and strikes the heart of the visualized enemy, the green letter 'Ra' (藏文：རྣྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) , which is the essence of consciousness within the enemy's heart, is immediately struck. Like a magnet attracting iron, it is hooked and absorbed into the 'Ra' of the Lingam (symbol of Shiva's male generative power). Then, as one exhales through the nostrils, visualize all one's own illnesses, demons, sins, obstacles to life, etc., leaving with the breath and entering the nostrils of the enemy, who appears vividly in the hole of the ritual dagger, and dissolving into the letter 'Ra' of consciousness within the heart. Similarly, visualize all his life, fortune, wealth, radiance, and glory leaving from his nostrils, and as one inhales through one's own nostrils, entering one's own two nostrils and gathering in the heart, making oneself radiant, blazing like the sun, and attaining the accomplishment of life. Also, contemplate the enemy becoming black and shriveled.
During the hooking and ensnaring, visualize from one's own heart emanating eight messengers of death, such as Yakshas and Rakshasas, disguised as the enemy's eight wandering spirits, instantly hooking and absorbing them into the Lingam, and then reciting the rituals of hooking and subjugation. Furthermore, during the expulsion of deities, visualize from one's own heart emanating two great wrathful deities, with heads and wings of crows and owls respectively, the rest all in the form of wrathful deities, possessing the eight charnel ground adornments, each holding their own feathers in their hands, flying back and forth in the sky above the effigy, flapping their wings. By brushing with the feathers, all the guardian deities protecting the effigy are driven away to the far end of the outer ocean, like crows being chased away with stones, separating him from all protectors and encountering all the butchers of the eight classes of destroyers, trembling with fear. If signs of guardian deities protecting him appear, then one should perform the separate rituals of expulsion and the mantras for hooking the eight wandering spirits. The rituals for the three kinds of pegs—hooking peg, heart peg, and life peg—should be understood as described in the liberation ritual. The substances for expelling deities should preferably be prepared as described in 'The Worldly Treasure House'.
After firmly ascertaining that the signs of killing are complete, if one does not move the [effigy's] position according to the intention of the longevity empowerment, there is a danger of falling into the black magician Rudra. Therefore, if there is a Lingam for binding and suppressing, use that; if not, use the Lingam used in fire offerings and subjugation rituals, into which three poisons have been injected into the belly of the corpse.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་
18-43-11a
སོགས་པ་བརྡེག་པ་དང་གདབ་ལས་འོས་པའི།ལིངྒ་རྣམས་ལྕགས་སྣོད་སླ་ང་སོགས།དུ་ཚུར་བཏོན། གཏད་མནན་བྱེད་རྒྱུའི་ལིངྒ་རྣམས་སྔར་ལྟར་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་བཞག །དེ་ནས་དཔང་གཟུ་མཁྱེན་གསོལ་དང་ཐུན་དང་གཏོར་ཟོར་སོགས་རྒྱོབས་ལ་བསྒྲལ་ཁར། རང་གི་ལག་པའི་ཕུར་བུའི་རྩེའི་དབལ་གྱི་ཟུར་གསུམ་དུ་ཕཊ་གསུམ་དང་འདེབས་གསུམ་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དེ་ཉིད། གཟས་པ་པོ་དེའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཚེའི་བ་རྒྱ་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་བྱེའུའི་སྒོ་ང་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་ཚེའི་ངོ་བོ་ཨཿདཀར་པོ། དེའི་ནང་དུ་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ལྗང་དམར་གནས་པ་དེ་ལ་བཏབ་པས། ཚེའི་བ་རྒྱ་བཀྲལ་ནས་ཨཿདེ་ཡེར་གྱི་ཕུར་བུའི་དབལ་རྩེས་བླངས་ཏེ་ཁོའི་ཉོན་མོངས་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་ཕུང་པོ་ལིང་རོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཞག་ནས།རང་གི་སྙིང་གར་བཅུག་པས། ཚེའི་ངོ་བོ་དེ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་རང་ཉིད་ཚེ་དཔལ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚེ་ལུང་གི་དགོངས་པ་དང་། དེ་དག་གིས་ཁོ་ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་ཏེ་སེམས་དག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཀྱང་། ད་དུང་གླ་རྩིའི་ཐུམས་ཤུན་ལ་གླ་རྩི་དངོས་མེད་ཀྱང་དྲི་མ་འབྱུང་བ་ལྟར། ཁོའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་ཕྲན་བུ་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྩོལ་གྲིབ་དྲི་མས་གོས་
18-43-11b
པའང་སྲིད་པས། དེ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། སླར་ཕུར་བུའི་དབལ་རྩེས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ཁོའི་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ནྲྀ་ཡིག་དེ་ཚུར་བླངས་ཏེ་ཕཊ་ཕུར་བུའི་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས།གསུམ་གྱིས་འོག་མིན་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་འཕངས་ལྷའི་ཐུགས་དང་ཁོའི་རྣམ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས་ལ་བཞག །པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱས། སླར་ཡབ་ཀྱི་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨར་བབ་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྲས་སུ་ལོངས་སྐུ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་དུ་བྱོན་པས་ལོངས་སྐུའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱས་པ་རྣམས་ནི་ཁྲུས་ལུང་གི་དགོངས་པ་དག་གོ །དེའི་མོད་ལ་རང་ཉིད་རླུང་རོ་སངས་ཀྱིས་འབུད། ལྟ་སྟངས་ནམ་མཁའ་ལ་ཆེར་བྱ། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་ལ་དབྱིངས་རིག་བསྲེ། ཤེས་པ་ཧུར་ལིང་ངེ་བྱས་ལ་དར་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག་གོ །དེ་ནས་ལིང་རོ་གདབ་ལས་ལྟར་མཚོན་གྱིས་གཏུབ་ནས་ཕྱེད་ཙམ་གཏོར་མར་བསྒྲོན་ནས་ཁོའི་ཤ་ཁྲག་རྣམས་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཚོགས་མཆོད་དུ་ཕུལ་བས། ཁོ་ཚོགས་གཉིས་སྐད་ཅིག་ལ་རྫོགས་ནས་ཁོས་གཙོ་བྱས་བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྫོགས་ནས་
18-43-12a
བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པར་བསམ། གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། ལས་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་ཡང་གསུམ། བསྲེག་པ། འཕང་བ། མནན་པའོ། །དང་པོ་བསྲེག་པ་ནི། ཁྲོ་ཆུའི་གཞུང་ནས་བཤད

【现代汉语翻译】
将那些适合击打和刺穿的林伽（linga，象征物）从铁器皿和平底锅等中取出。将那些用于按压的林伽如先前一样放入头盖骨中并放置。然后，在祈请证人、神灵，并进行供养和抛掷朵玛（torma，食子）等仪式后，在超度时，用自己手持金刚橛（phurba，一种法器）尖端的三叉戟标记，以三个‘帕’（phaṭ，种子字），三次刺击，三个‘吽’（hūṃ，种子字）来加持。将此金刚橛刺入被诛者的心脏中，那里有一个豌豆大小的生命之卵，其中包含着纯净的血液精华，其中有白色的‘阿’（藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音A，汉语字面意思：无）作为生命的本质，其中有红绿色的‘智’（藏文ནྲྀ，梵文天城体नृ，梵文罗马拟音Nri，汉语字面意思：引导）作为灵魂的本质。当刺入时，生命之卵破裂，‘阿’字被金刚橛尖端取出，他所有的烦恼和罪业都与他自己的身体林伽一同被放置，然后放入自己的心中。当生命的本质融化并融入自身时，自己所有的生命力和荣耀都会极大地增长，这就是续命法的意图。虽然他们因此摆脱了烦恼，本质上是纯净的心，但就像麝香囊的外壳即使没有真正的麝香也会散发气味一样，他的习气残留的污垢，以及自我努力的阴影所沾染的污垢也可能存在。为了净化这些，再次用金刚橛尖端从自己的心中取出他的灵魂精华‘智’字，仅仅将金刚橛尖端向上指，以三个‘帕’字将其抛向色究竟天（Akanishtha），融入不动明王（Yamantaka）的心中，使他的心识与诸佛的心识无二无别地融合在一起，从而成就法身（Dharmakaya）。再次，通过父续的形象，从金刚道降入母续的莲花中，化生为文殊智慧勇识（Manjushri Jñanasattva）之子，以五种决定圆满的报身（Sambhogakaya）显现，从而获得报身的果位，这些都是沐浴法的意图。在那个时刻，自己用‘桑’（sangs）的声音呼出浊气，视线广阔地投向天空，认识到自性智慧，将明空（Dhyings Rig）融合，保持觉知清晰明亮，片刻安住于平等舍中。然后，像对待刺穿的林伽一样，用武器切割林伽，将一半作为朵玛供养，将他的血肉作为会供献给阎魔法王（Yama）的本尊众，从而在瞬间圆满二资粮（福德资粮和智慧资粮），并以此为主，使自己和其他一切众生圆满六度波罗蜜（Paramita），成为获得菩提（Bodhi）之因。第三，应用于事业，是展示事业的究竟圆满，这又分为三种：焚烧、抛掷和镇压。首先是焚烧，如《忿怒明王经》（Krodha）中所说。
Those lingas (symbols) suitable for striking and piercing are taken out from iron utensils and pans, etc. The lingas to be used for pressing are placed in the skull as before and left. Then, after invoking witnesses and deities, and performing offerings and throwing tormas (ritual cakes), etc., at the time of deliverance, the trident mark on the tip of one's own hand-held phurba (a ritual dagger), blessed with three 'phaṭ' (seed syllable), three strikes, and three 'hūṃ' (seed syllable), is stabbed into the heart of the one being subdued, where there is a pea-sized life essence containing pure blood essence, within which is the white 'A' (藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音A，汉语字面意思：无) as the essence of life, and within that is the reddish-green 'Nri' (藏文ནྲྀ，梵文天城体नृ，梵文罗马拟音Nri，汉语字面意思：引导) as the essence of the soul. When stabbed, the life essence breaks open, and the 'A' is taken out by the tip of the phurba, and all his afflictions and sins are placed together with his own body linga, and then placed in one's own heart. When the essence of life melts and merges into oneself, all of one's own life force and glory greatly increase, which is the intention of the life-extending practice. Although they are thus freed from afflictions and are essentially pure of mind, just as the shell of a musk pod emits a fragrance even without real musk, the residual dirt of his habitual tendencies, and the dirt tainted by the shadow of self-effort may still exist. To purify these, again, with the tip of the phurba, the essence of his soul, the syllable 'Nri', is taken from one's own heart, and merely by pointing the tip of the phurba upwards, with three 'phaṭ', it is thrown into Akanishtha, merging into the heart of Yamantaka, making his consciousness inseparable from the minds of the Buddhas, thereby accomplishing the Dharmakaya (Truth Body). Again, through the form of the Father Tantra, descending from the Vajra path into the lotus of the Mother Tantra, he is born as the son of Manjushri Jñanasattva, appearing as the Sambhogakaya (Enjoyment Body) with five certainties, thereby attaining the state of the Sambhogakaya, these are the intentions of the bathing practice. At that moment, one exhales stale air with the sound 'sangs', gazes broadly at the sky, recognizes the wisdom of self-awareness, merges space and awareness, keeps awareness clear and bright, and rests in equanimity for a moment. Then, like treating a pierced linga, the linga is cut with a weapon, half of it is offered as a torma, and his flesh and blood are offered as a feast offering to the deities of Yama, thereby instantly perfecting the two accumulations (accumulation of merit and accumulation of wisdom), and with this as the main cause, may oneself and all other sentient beings perfect the six paramitas (perfections) and become the cause for attaining Bodhi (Enlightenment). Third, applying it to actions, is to show the complete fulfillment of actions, which is again divided into three: burning, throwing, and pressing. First is burning, as explained in the Krodha Tantra.

【English Translation】
Those lingas (symbols) suitable for striking and piercing are taken out from iron utensils and pans, etc. The lingas to be used for pressing are placed in the skull as before and left. Then, after invoking witnesses and deities, and performing offerings and throwing tormas (ritual cakes), etc., at the time of deliverance, the trident mark on the tip of one's own hand-held phurba (a ritual dagger), blessed with three 'phaṭ' (seed syllable), three strikes, and three 'hūṃ' (seed syllable), is stabbed into the heart of the one being subdued, where there is a pea-sized life essence containing pure blood essence, within which is the white 'A' (藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音A，汉语字面意思：无) as the essence of life, and within that is the reddish-green 'Nri' (藏文ནྲྀ，梵文天城体नृ，梵文罗马拟音Nri，汉语字面意思：引导) as the essence of the soul. When stabbed, the life essence breaks open, and the 'A' is taken out by the tip of the phurba, and all his afflictions and sins are placed together with his own body linga, and then placed in one's own heart. When the essence of life melts and merges into oneself, all of one's own life force and glory greatly increase, which is the intention of the life-extending practice. Although they are thus freed from afflictions and are essentially pure of mind, just as the shell of a musk pod emits a fragrance even without real musk, the residual dirt of his habitual tendencies, and the dirt tainted by the shadow of self-effort may still exist. To purify these, again, with the tip of the phurba, the essence of his soul, the syllable 'Nri', is taken from one's own heart, and merely by pointing the tip of the phurba upwards, with three 'phaṭ', it is thrown into Akanishtha, merging into the heart of Yamantaka, making his consciousness inseparable from the minds of the Buddhas, thereby accomplishing the Dharmakaya (Truth Body). Again, through the form of the Father Tantra, descending from the Vajra path into the lotus of the Mother Tantra, he is born as the son of Manjushri Jñanasattva, appearing as the Sambhogakaya (Enjoyment Body) with five certainties, thereby attaining the state of the Sambhogakaya, these are the intentions of the bathing practice. At that moment, one exhales stale air with the sound 'sangs', gazes broadly at the sky, recognizes the wisdom of self-awareness, merges space and awareness, keeps awareness clear and bright, and rests in equanimity for a moment. Then, like treating a pierced linga, the linga is cut with a weapon, half of it is offered as a torma, and his flesh and blood are offered as a feast offering to the deities of Yama, thereby instantly perfecting the two accumulations (accumulation of merit and accumulation of wisdom), and with this as the main cause, may oneself and all other sentient beings perfect the six paramitas (perfections) and become the cause for attaining Bodhi (Enlightenment). Third, applying it to actions, is to show the complete fulfillment of actions, which is again divided into three: burning, throwing, and pressing. First is burning, as explained in the Krodha Tantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་ལྟ་བུའམ། དྲག་པོའི་སྲེག་ཆོག་གཞན་གྱིས་ཀྱང་རྒྱས་བཀབ་ནས་ལིང་རོ་རྣམས་དང་། རྒྱས་པར་ལིང་ཆུང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སླར་བྲིས་ནས་ཕུལ་ཡང་རུང་ལ། བསྡུས་པར་ན་ལིང་རོ་ཁོ་ནས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་དག་གང་བྱེད་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་ལུགས་མཐུན་རྫས་སྣ་བཅུ་གསུམ་མེ་ལྷ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་གྲུབ་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། དེ་ཡང་མ་གྲུབ་ན་དྲག་པོའི་ཤིང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩེགས་ལ་མེ་འབར་ནས་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་ནས་ལིང་རོ་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས་ནས་འབུལ་ཞིང་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་བསྐུལ་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་ལ་མེ་དུག་ཁྲག་གིས་གཞིལ་ལོ། །གཉིས་པ་འཕང་བ་ནི། ཟོར་གྱི་དགྲ་བགེགས་བསད་པའི་དོན་ཡིན་པས། སྒྲུབ་ཁང་གི་ཐོག་སྟེང་དུ་ཞིང་ལྤགས་སམ། གཅན་གཟན་གྱི་པགས་པའི་སྟེང་དུ་མ་ཏྲཾ་གི་ལྟོ་བར་ཆོས་འབྱུང་
18-43-12b
བསྣོལ་མའི་དབུས་སུ་སྔར་གྱི་མཎྜལ་མཐར་བཀོད་པའི་ཟོར་རྣམས་བཤམ། གསེར་སྐྱེམས་དཀར་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བཤམ། དར་ཕྱར་དུང་འབུད། བསང་བྱ། གཞི་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་དེ་སྦྱིན། དེ་ནས་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ། དེའི་མཇུག་ཏུ་ཟོར་རྫས་རྣམས་རང་གི་བསྐུལ་གྱིས་འཕང་། དེ་ཡང་ཟོར་བཅུ་ཡོད་ན་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་གཉིས་དང་བཅུར་འཕང་། བཞི་ཡོད་ན་ཕྱོགས་བཞིར་འཕང་། གཅིག་ལས་མེད་ན་གང་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་། །དེ་ནས་ནང་དུ་འོངས་ནས་གཏོར་ཆེན་བསྐུལ་བ་ནས་གཏོར་མནན་གྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་དང་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་བྱས་ལ་འཕང་། གཟའ་ས་བདག་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱུ་དུས་ཐེབས་དང་བསྟུན་པ་མནན་གཏད་དུས་ཚོད་དཔའ་བོའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་པ་ཁྲོ་ཆུ་རང་གི་ཆོས་ཚན་དུ་ཡོད་པ་དེ་ལགས་སོ། །ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ཞིང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་སོལ་དུམ་གཅིག་གཏོར་ཆེན་ལ་བྲན་པ་ཡང་མན་ངག་གནད་ཟབ་བོ། །གསུམ་པ་མནན་པའི་ལས་ལ་ཡང་གཉིས། ས་ལ་མནན་པ་དང་། ཀླུ་ལ་གཏད་པའོ། །དང་པོ་ས་ལ་མནན་པར་འདོད་ན། ལིང་རྐྱང་དཔྲལ་བར་རམ་ཉེར་གཅིག །སྤྱི་བོར་ནན་ཉེར་གཅིག །འགྲམ་པ་གཡས་ལ་རྦད་ཉེར་གཅིག །
18-43-13a
གཡོན་དུ་སོད་ཉེར་གཅིག །མིག་གཉིས་ལ་རྨུགས་བདུན་རེ། ཁ་ལྐུགས། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི། ལིངྒའི་མཐར་སྤྱི་བོ་ནས་རྩིས་ཏེ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ། དུ་ཏྲི་ནས་པ་ཙ་ལའི་མཇུག་ཏུ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་ས་ཁམས་ནན། དེ་བཞིན་དུ། རླུང་ཁམས། ཆུ་ཁམས། མེའི་ཁམས། ནམ་མཁའི་ཁམས། སྔ་དགྲ་ལག་ལ་བརྡར་བ་འི་དགྲ་བོ་ནན། ཕྱི་དགྲ་ཞེ་ལ་བསམ་པ༴ ད་དགྲ་དངོས་སུ་འཁུ་བ༴ རྒྱབ་ནས་འདེད་པ༴ སྔོན་ནས་རྒྱུག་པ༴ ལོགས་ལ་སྤྲེལ་ལྟར་འཛེགས་པ༴ ལུས་ལ་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས་པ༴ བརྒྱ་མི་མང་གིས་གླེང་བ༴ སྟོང་བྲ་མང་གིས་རྩོད་པ

【现代汉语翻译】
或者，也可以用其他的猛咒火供仪式来扩大规模，焚烧替身，或者绘制一百零八个小替身来供奉。简而言之，仅用替身也可以。无论采用哪种方式，如果能完成符合仪轨的十三种供品，并具备火神二尊，那就非常好了。如果不能做到，就将猛咒的木头用毒血浸泡，堆成三角形，点燃，然后按照仪轨，从生起本尊到赞颂，将替身观想成敌人的血肉来供奉，并用药、酒、朵玛来供养。按照仪轨进行赞颂、祈请、宽恕、召回等仪式，然后用火、毒、血来摧毁。
第二，抛掷：是诛杀仇敌邪魔的含义。在修行室的屋顶上，在兽皮上，在妈字（ma trim）的腹部，在交错的法源（chos 'byung）中央，陈设之前坛城上布置的朵玛。陈设金饮、白朵玛等。升起旗帜，吹响海螺，进行烟供。将白朵玛供献给土地神。然后供奉金饮。之后，用自己的祈请文抛掷朵玛供品。如果有十个朵玛，就向八个方向、上下两个方向抛掷。如果有四个，就向四个方向抛掷。如果只有一个，就向造成损害的方向抛掷。然后进入室内，按照仪轨和传承，从祈请大朵玛到压制朵玛。压制和交付的时间要与曜、地神、八部的时运相符，关于‘英雄的武器’的压制交付时间，在克珠自己的法类中有。
这非常重要。将火供的灰烬撒在朵玛上，也是一个深刻的窍诀。
第三，压制之业也有两种：压在地上和交付给龙族。
首先，如果想压在地上：在替身的额头上写‘让’（ram）二十一次，头顶写‘南’（nan）二十一次，右脸颊写‘热’（rbad）二十一次，左脸颊写‘索’（sod）二十一次，两只眼睛各写‘目’（rmugs）七次，口写‘卢’（kha lkugs）。在头顶画金刚交杵。从替身的头顶开始，围绕替身书写咒语，咒语头朝外，从‘德’（du tri）到‘巴匝拉’（pa tsa la）的结尾，写‘压制某某大仇敌的土地’。同样地，写：‘风界’、‘水界’、‘火界’、‘空界’、‘压制以前用手摩擦的仇敌’、‘压制心里想着的仇敌’、‘压制现在实际敌对的仇敌’、‘压制从背后追赶的仇敌’、‘压制从前面逃跑的仇敌’、‘压制像猴子一样攀爬的仇敌’、‘压制像影子一样跟随身体的仇敌’、‘压制被众人议论的仇敌’、‘压制被众人争论的仇敌’。

【English Translation】
Alternatively, one can expand the ritual with other fierce fire offerings, burning effigies, or drawing a hundred and eight small effigies to offer. In short, using only the effigy is also sufficient. Whichever method is adopted, it is excellent if one can complete the thirteen offerings according to the ritual and possess the two fire deities. If that is not possible, soak fierce wood in poisonous blood, stack it in a triangular shape, ignite it, and then, according to the ritual, from the generation of the deities to the praise, visualize the effigy as the enemy's flesh and blood to offer, and make offerings with medicine, alcohol, and torma. Perform the rituals of praise, supplication, forgiveness, and summoning according to the ritual manual, and then destroy with fire, poison, and blood.
Second, Throwing: This signifies the killing of enemies and obstructing forces. On the roof of the practice room, on an animal skin, in the belly of Ma Tri (མ་ཏྲཾ་), in the center of the intersecting Dharmodayas (ཆོས་འབྱུང་), arrange the zor (ཟོར་) that were arranged on the previous mandala. Arrange golden libation, white torma, etc. Raise flags, blow conches, and perform smoke offerings. Give the white torma to the local deities. Then offer the golden libation. After that, throw the zor substances with your own invocation. If there are ten zor, throw them in the eight directions, plus the upper and lower directions. If there are four, throw them in the four directions. If there is only one, throw it in the direction that is causing harm. Then enter the room and perform the ritual from invoking the great torma to suppressing the torma, according to the ritual manual and the lineage. The timing of suppression and entrustment should be in accordance with the timing of the planets, earth lords, and the eight classes of beings. The 'Hero's Weapon' suppression entrustment timing is in Khedrup Je's own Dharma section.
This is very important. Spreading the ashes of the fire offering on the torma is also a profound key point.
Third, the activity of pressing also has two aspects: pressing into the ground and entrusting to the nagas.
First, if you want to press into the ground: write 'ram' (རཾ, seed syllable of fire, अग्नि बीज अक्षर, agni bīja akṣara, 火的种子字) twenty-one times on the effigy's forehead, 'nan' (ནན, seed syllable of earth, पृथ्वी बीज अक्षर, pṛthvī bīja akṣara, 地的种子字) twenty-one times on the crown of the head, 'rbad' (རྦད) twenty-one times on the right cheek, 'sod' (སོད) twenty-one times on the left cheek, 'rmugs' (རྨུགས) seven times on each of the two eyes, and 'kha lkugs' (ཁ་ལྐུགས) on the mouth. Draw a vajra cross on the crown of the head. Starting from the crown of the head, write the mantra around the effigy, with the beginning of the mantra facing outwards, from 'du tri' (དུ་ཏྲི་) to the end of 'pa tsa la' (པ་ཙ་ལ), write 'Suppress the land of so-and-so great enemy'. Similarly, write: 'Wind element', 'Water element', 'Fire element', 'Space element', 'Suppress the enemy who used to rub his hands', 'Suppress the enemy who is thinking in his heart', 'Suppress the enemy who is actually hostile now', 'Suppress the enemy who is chasing from behind', 'Suppress the enemy who is running from the front', 'Suppress the enemy who is climbing like a monkey on the side', 'Suppress the enemy who is following the body like a shadow', 'Suppress the enemy who is being talked about by many people', 'Suppress the enemy who is being argued about by many people'.

--------------------------------------------------------------------------------

༴ དགྲ་སྡང་བས་དངོས་སུ་འཚེ་བ༴ གཉེན་བྱམས་པས་ལྐོག་ཏུ་གླེང་བ༴ གཞན་གྱི་བྱོལ་ཟོར་མཐུ་གཏད་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀྱི་སྐག་ངན་མོ་ལྟས་རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། བྱ་བ་གཞན་ཡང་དམོད་པ་ཤེས་ཚད་ཀྱིས་བསྐོར། ཕྱི་རོལ་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར། དུག་སྣ་དང་ཁྲག་སྣས་བྱུག །ལིངྒའི་ཁོང་པར་དམིགས་བྱ་ཡོད་ན་དེའི་མིང་རུས་བྲིས། རྫས་བྱུག །དམིགས་བྱ་མེད་ན་དགྲ་མནན་སྤྱི་འགྲོ་ཁ་ལ་རྒྱས་འདེབས་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་འབྲུབ་ཁུང་དུ་ཐོད་པ་བཅུག་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཞག་
18-43-13b
བདུན་སོགས་རྟགས་དང་སྦྱར་ལ་བསྒྲུབ། རྟགས་ཐོན་ནས་ཤི་ཡུགས་ཀྱི་སྐྲས་བཅིང་། ཐོད་ངན་ནམ། སྤྱང་ཐོད། ཕག་ཐོད་དུ་བཅུག །ཕུང་རེས་དྲིལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྔར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་དུམ་གཅིག་ཀྱང་བླུག །ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བསྡམ། རྩང་དང་ཁྲོ་ཞལ་གྱི་རྒྱས་བཏབ་ལ། ལྷ་ཁང་གི་ཐེམ་འོག་གམ། མཆོད་རྟེན་ཅན་གྱི་འོག་གམ། སྡེ་བརྒྱད་གནས་ངེས་པའི་རི་བྲག་ཤིང་སོགས་ཀྱི་རྩ་བའམ། ཟམ་དངུར་རམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་སོགས་དོང་གྲུ་གསུམ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ་ལས་གཤིན་བསྐྱེད་ནས་དེ་ལ་གཏད་པར་བསམ་ལ་དོང་དུ་བྲུབ།་རྦད་གསོད་ཐུན་བསྐུལ་དང་ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ། སྟེང་དུ་རོ་གཡམ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་གླིང་བཞི་བྲིས་པས་མནན། དེ་སྟེང་དུ་འབྱུང་བ་བཞིའི་རྒྱས་གདབ། དེའི་སྟེང་དུ་རྟ་བྲོ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་ལ་ནང་དུ་འོངས་ནས་བཟླས་སྒོམ་ལ་འབད། དེ་ནི་མནན་པའི་ཤོག་དྲིལ་མེའི་རང་བཞིན་ཅང་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཟབ་དོན་བསྡུས་ནས་བཤད་པའོ། །གཉིས་པ་ལས་མཇུག་གདུག་པ་ཀླུ་ལ་གཏད་པར་འདོད་ན། ལིང་རྐྱང་སྦྲུལ་ནག་གཉིས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་གནས་ཡིག་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་དང་ཁོང་པར་མིང་རུས་དམོད་མོ་གཏད་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ཅན་བྲི། སྦྲུལ་དང་ལིངྒའི་
18-43-14a
བར་དུ་རཱུ་པའི་མགོ་ནས་གཡས་ངོས་སུ། དུ་ཏྲི་ནས་པ་ཙ་ལ་ཅན་སྔགས་གསུམ་གྱི་མཇུག་ཏུ། ཕོ་སྔགས་བདུན་ཅུ་དོན་གཅིག་ཡིན་ནོ་བསྲེ་སླད་མ་བྱེད།་ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྴ༔ ཧེ་ཁུ་ལང་༔ ཕོ་ཤན་ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག༔ ཆུམ་ཆུམ༔ ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པས༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཟུང་ཟུང་༔ ཆིངས་ཆིངས༔ ནཱ་ག་འདུ༔ ནཱ་ག་ཞེན་འདུ༔ ཧེ་ལིང་རྒེ་མི་འདུས་འདུས༔ ནག་པོ་བམ་ཙི་ཙི་རྒྱས༔ ཏྲག་ཐུར་སྙིང་ལ་གུལ་གུལ༔ མྱོགས་མྱོགས༔ རྩ་བཞི་ཁུམ༔ ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན༔ ཐུར་སོད༔ ཅེས་པའི་མཇུག་ཏུ་དམོད་མོ་ཅི་ཤེས་སྦྱར་བས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པས་བསྐོར། ཡང་ལིངྒའི་མགོ་ནས་གཡོན་ངོས་སུ་སྔགས་གསུམ་གྱི་མཇུག་ཏུ། མོ་སྔགས་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་པ་ཡིན་བཅོས་སླད་མ་བྱེད།་ནཱ་ག་གུར་ལིང་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས༔ སྙིང་ཁྲག་བཾ་མོ་རུལ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས༔ ནཱ་ག་ཀོན་རྩེ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས༔ ནཱ་ག་འདུས༔ ནཱ་ག་འདུས

【现代汉语翻译】
敌人因仇恨而直接伤害，亲人因喜爱而在背后议论。
将他人的嫁祸、诅咒、流年不利、凶日、恶兆、噩梦全部镇压（藏文：སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན།）。
其他行为也用所知的诅咒来围绕，用外道的法术来围绕，用各种毒物和血迹涂抹。
如果灵器（藏文：ལིངྒ）的内部有目标，就写上那个人的姓名和家族；如果没有目标，就像普遍使用的镇压敌人法一样，张开嘴巴进行诅咒。
然后将头骨放入坑中，将上述的七遍咒语等与征兆结合起来进行修持。出现征兆后，用死者或寡妇的头发捆绑。放入恶人头骨、狼头骨或猪头骨中。
将焚烧后的骨灰的一部分放入头骨中，用彩线捆扎，盖上印章，放在寺庙的门槛下，或者佛塔下，或者在八部众（藏文：སྡེ་བརྒྱད）所居住的山石树木的根部，或者桥梁或十字路口等地方，挖一个深三肘的三角形坑，进行‘事业死神’的生起，想着交付给它，然后埋入坑中。进行诅咒杀戮的驱使和‘事业死神’的驱使。
上面用尸布覆盖，用金刚交杵和绘制的须弥山四大部洲镇压。然后在上面盖上四大元素的印章。之后按照跳神仪轨进行，然后进入内部努力念诵和禅修。这便是镇压的纸卷，具有火焰的性质，是具有觉知力的封印，名为‘简要阐述’的深奥意义。
第二，如果想将事业的最终结果交付给恶龙，就用两条黑蛇缠绕灵器，像通常的书写格式一样，在内部写上姓名、家族和诅咒的转换语。在蛇和灵器之间，从茹巴（藏文：རཱུ་པ）的头部开始，向右侧书写：从德里（藏文：དུ་ཏྲི་）到巴匝拉（藏文：པ་ཙ་ལ་）的三个咒语的结尾，混合七十一个阳性咒语，不要混淆。嗡 纳波 德巴匝亚 纳嘎raksa（藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྴ，梵文天城体：ओँ नागपो तीपचाया नाग रक्ष，梵文罗马拟音：oṃ nāgpo tīpacāyā nāga rakṣa，黑色的，种子字，龙，保护），嘿 库朗（藏文：ཧེ་ཁུ་ལང་，梵文天城体：हे खु लंग，梵文罗马拟音：he khu laṃg，无意义），屠夫，杀！杀！切！切！（藏文：ཕོ་ཤན་ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག，梵文天城体：फो शन फोस फोस शिक शिक，梵文罗马拟音：pho śan phos phos śik śik，屠夫，杀！杀！切！切！），蠢！蠢！（藏文：ཆུམ་ཆུམ，梵文天城体：चुम चुम，梵文罗马拟音：cum cum，蠢！蠢！），九头黑龙啊，吃掉敌人某某！（藏文：ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པས༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཟུང་ཟུང་，梵文天城体：क्लू नागपो म्गो दगुपस，द्रबो चेगे मो जुंग जुंग，梵文罗马拟音：klū nāgpo mgo dgupas，drabo cege mo juṃg juṃg，九头黑龙啊，吃掉敌人某某！），捆绑！捆绑！（藏文：ཆིངས་ཆིངས，梵文天城体：छिन्गस छिन्गस，梵文罗马拟音：chiṃgs chiṃgs，捆绑！捆绑！），龙来！（藏文：ནཱ་ག་འདུ，梵文天城体：नागा अदु，梵文罗马拟音：nāgā adu，龙来！），龙迷恋！（藏文：ནཱ་ག་ཞེན་འདུ，梵文天城体：नागा झेन अदु，梵文罗马拟音：nāgā jhen adu，龙迷恋！），嘿 灵 聚集！聚集！（藏文：ཧེ་ལིང་རྒེ་མི་འདུས་འདུས，梵文天城体：हे लिंग र्गे मी अदुस अदुस，梵文罗马拟音：he liṃg rge mī adus adus，嘿 灵 聚集！聚集！），黑色的 邦 增长！（藏文：ནག་པོ་བམ་ཙི་ཙི་རྒྱས，梵文天城体：नागपो बम ची ची र्गयास，梵文罗马拟音：nāgpo bam cī cī rgyas，黑色的 邦 增长！），扎克 刺穿心脏！（藏文：ཏྲག་ཐུར་སྙིང་ལ་གུལ་གུལ，梵文天城体：त्रक थुर स्न्यिंग ला गुल गुल，梵文罗马拟音：trak thur snying la gul gul，扎克 刺穿心脏！），快！快！（藏文：མྱོགས་མྱོགས，梵文天城体：म्योक्स म्योक्स，梵文罗马拟音：myoks myoks，快！快！），四根脉收缩！（藏文：རྩ་བཞི་ཁུམ，梵文天城体：रचा बझी खुम，梵文罗马拟音：rca bzhi khum，四根脉收缩！），切！切！切断生命！（藏文：ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན，梵文天城体：शन शन स्रोक ला शन，梵文罗马拟音：śan śan srok la śan，切！切！切断生命！），刺穿！杀死！（藏文：ཐུར་སོད，梵文天城体：थुर सोद，梵文罗马拟音：thur sod，刺穿！杀死！）。
在结尾处加上所知的诅咒语，头部朝内围绕。再次，从灵器的头部向左侧书写，在三个咒语的结尾处，是四十五个阴性咒语，不要修改。龙 咕噜 聚集！聚集在心脏！（藏文：ནཱ་ག་གུར་ལིང་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས，梵文天城体：नागा गुर लिंग स्न्यिंग ला अदुस अदुस，梵文罗马拟音：nāgā gur liṃg snying la adus adus，龙 咕噜 聚集！聚集在心脏！），心血 邦 腐烂的心脏聚集！聚集！（藏文：སྙིང་ཁྲག་བཾ་མོ་རུལ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས，梵文天城体：स्न्यिंग ख्रक बम मो रुल स्न्यिंग ला अदुस अदुस，梵文罗马拟音：snying khrak bam mo rul snying la adus adus，心血 邦 腐烂的心脏聚集！聚集！），龙 贡泽 聚集！聚集在心脏！（藏文：ནཱ་ག་ཀོན་རྩེ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས，梵文天城体：नागा कोन र्चे स्न्यिंग ला अदुस अदुस，梵文罗马拟音：nāgā kon rce snying la adus adus，龙 贡泽 聚集！聚集在心脏！），龙 聚集！（藏文：ནཱ་ག་འདུས，梵文天城体：नागा अदुस，梵文罗马拟音：nāgā adus，龙 聚集！），龙 聚集！（藏文：ནཱ་ག་འདུས，梵文天城体：नागा अदुस，梵文罗马拟音：nāgā adus，龙 聚集！）。

【English Translation】
Enemies harm directly out of hatred, while loved ones gossip behind your back out of affection.
Suppress all of others' scapegoating, curses, unlucky years, inauspicious days, bad omens, and nightmares (Tibetan: སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན།).
Also, surround it with all known curses, surround it with outer heretical spells, and smear it with various poisons and blood.
If there is a target inside the lingam (Tibetan: ལིངྒ), write that person's name and family; if there is no target, curse with an open mouth, like the common method of suppressing enemies.
Then place the skull in the pit, combine the above seven recitations of the mantra with signs, and practice. After the signs appear, bind it with the hair of the dead or a widow. Place it in the skull of an evil person, a wolf skull, or a pig skull.
Place a portion of the ashes from the previous burnt offering inside the skull, bind it with colored thread, and seal it with a seal. Place it under the threshold of a temple, or under a stupa, or at the root of a mountain rock or tree where the Eight Classes (Tibetan: སྡེ་བརྒྱད) reside, or at a bridge or crossroads, etc. Dig a triangular pit three cubits deep, generate the 'karmic death,' think of entrusting it to it, and bury it in the pit. Perform the driving of the curse-killing and the driving of the 'karmic death.'
Cover it with a shroud, and suppress it with a vajra cross and a drawing of Mount Meru and the four continents. Then place the seals of the four elements on top of it. After that, perform it according to the Cham dance ritual, then enter inside and strive in recitation and meditation. This is the suppressed paper roll, which has the nature of fire and is a seal with awareness, the profound meaning called 'Brief Explanation.'
Secondly, if you want to entrust the final result of the action to the evil nāgas, wrap the lingam with two black snakes, write the name, family, and curse conversion words inside, like the usual writing format. Between the snake and the lingam, starting from the head of Rūpa (Tibetan: རཱུ་པ), write to the right: from Duti (Tibetan: དུ་ཏྲི་) to Batzala (Tibetan: པ་ཙ་ལ་), at the end of the three mantras, mix seventy-one male mantras, do not confuse them. oṃ nagpo tīpachāya nāga rakṣa (Tibetan: ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྴ，Sanskrit Devanagari: ओँ नागपो तीपचाया नाग रक्ष，Sanskrit Romanization: oṃ nāgpo tīpacāyā nāga rakṣa，Black, Seed Syllable, Dragon, Protect), he khulaṃg (Tibetan: ཧེ་ཁུ་ལང་，Sanskrit Devanagari: हे खु लंग，Sanskrit Romanization: he khu laṃg，meaningless), Butcher, kill! kill! cut! cut! (Tibetan: ཕོ་ཤན་ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག，Sanskrit Devanagari: फो शन फोस फोस शिक शिक，Sanskrit Romanization: pho śan phos phos śik śik，Butcher, kill! kill! cut! cut!), Chum! Chum! (Tibetan: ཆུམ་ཆུམ，Sanskrit Devanagari: चुम चुम，Sanskrit Romanization: cum cum，Chum! Chum!), Nine-headed black nāga, eat the enemy so-and-so! (Tibetan: ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པས༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཟུང་ཟུང་，Sanskrit Devanagari: क्लू नागपो म्गो दगुपस，द्रबो चेगे मो जुंग जुंग，Sanskrit Romanization: klū nāgpo mgo dgupas，drabo cege mo juṃg juṃg，Nine-headed black nāga, eat the enemy so-and-so!), Bind! Bind! (Tibetan: ཆིངས་ཆིངས，Sanskrit Devanagari: छिन्गस छिन्गस，Sanskrit Romanization: chiṃgs chiṃgs，Bind! Bind!), Nāga come! (Tibetan: ནཱ་ག་འདུ，Sanskrit Devanagari: नागा अदु，Sanskrit Romanization: nāgā adu，Nāga come!), Nāga infatuated! (Tibetan: ནཱ་ག་ཞེན་འདུ，Sanskrit Devanagari: नागा झेन अदु，Sanskrit Romanization: nāgā jhen adu，Nāga infatuated!), Hey ling gather! gather! (Tibetan: ཧེ་ལིང་རྒེ་མི་འདུས་འདུས，Sanskrit Devanagari: हे लिंग र्गे मी अदुस अदुस，Sanskrit Romanization: he liṃg rge mī adus adus，Hey ling gather! gather!), Black bam increase! (Tibetan: ནག་པོ་བམ་ཙི་ཙི་རྒྱས，Sanskrit Devanagari: नागपो बम ची ची र्गयास，Sanskrit Romanization: nāgpo bam cī cī rgyas，Black bam increase!), Trak pierce the heart! (Tibetan: ཏྲག་ཐུར་སྙིང་ལ་གུལ་གུལ，Sanskrit Devanagari: त्रक थुर स्न्यिंग ला गुल गुल，Sanskrit Romanization: trak thur snying la gul gul，Trak pierce the heart!), Quick! Quick! (Tibetan: མྱོགས་མྱོགས，Sanskrit Devanagari: म्योक्स म्योक्स，Sanskrit Romanization: myoks myoks，Quick! Quick!), Four veins contract! (Tibetan: རྩ་བཞི་ཁུམ，Sanskrit Devanagari: रचा बझी खुम，Sanskrit Romanization: rca bzhi khum，Four veins contract!), Cut! Cut! Cut off life! (Tibetan: ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན，Sanskrit Devanagari: शन शन स्रोक ला शन，Sanskrit Romanization: śan śan srok la śan，Cut! Cut! Cut off life!), Pierce! Kill! (Tibetan: ཐུར་སོད，Sanskrit Devanagari: थुर सोद，Sanskrit Romanization: thur sod，Pierce! Kill!).
At the end, add the known curse words, and surround it with the head facing inward. Again, write from the head of the lingam to the left, at the end of the three mantras, are forty-five female mantras, do not modify them. Nāga guru gather! Gather in the heart! (Tibetan: ནཱ་ག་གུར་ལིང་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས，Sanskrit Devanagari: नागा गुर लिंग स्न्यिंग ला अदुस अदुस，Sanskrit Romanization: nāgā gur liṃg snying la adus adus，Nāga guru gather! Gather in the heart!), Heart blood bam rotten heart gather! Gather! (Tibetan: སྙིང་ཁྲག་བཾ་མོ་རུལ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས，Sanskrit Devanagari: स्न्यिंग ख्रक बम मो रुल स्न्यिंग ला अदुस अदुस，Sanskrit Romanization: snying khrak bam mo rul snying la adus adus，Heart blood bam rotten heart gather! Gather!), Nāga Konze gather! Gather in the heart! (Tibetan: ནཱ་ག་ཀོན་རྩེ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས，Sanskrit Devanagari: नागा कोन र्चे स्न्यिंग ला अदुस अदुस，Sanskrit Romanization: nāgā kon rce snying la adus adus，Nāga Konze gather! Gather in the heart!), Nāga gather! (Tibetan: ནཱ་ག་འདུས，Sanskrit Devanagari: नागा अदुस，Sanskrit Romanization: nāgā adus，Nāga gather!), Nāga gather! (Tibetan: ནཱ་ག་འདུས，Sanskrit Devanagari: नागा अदुस，Sanskrit Romanization: nāgā adus，Nāga gather!).

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ནི་ཡ་འདུས་འདུས༔ ནི་ལང་ནི་ཆོད༔ ས་མ་ཡ་དམ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ་དམོད་པ་ཅི་ཤེས་བཏགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པས་བསྐོར། ལིང་ཁྲུས་བྱས་ལ། དགྲའི་ཟག་རྫས་དང་། དཀར་གསུམ། 
18-43-14b
མངར་གསུམ་ནད་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་མཛེས་ཁྱེར་བར་འདོད་ན་མཛེ་ཁྲག་བྱུག །གྲིར་འཆི་བར་འདོད་ན་གྲི་ཁྲག་བྱུག །རིམས་ཀྱིས་འཆི་བར་འདོད་ན་རིམས་ཁྲག་བྱུག །དེ་ལ་སོགས་གང་འདོད་རྫས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བ་གལ་ཆེའོ། །གྱིས་བྱུག །རྫའི་སྦལ་པའམ། མཛེ་ཐོད་དུ་བཅུག །སྔར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་སོལ་དུམ་གཅིག་བླུགས་ལ་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག །སྔགས་གསུམ་གྱི་མཇུག་ཏུ་ནཱ་ག་གུར་ལིང་མ་ཅན་བཏགས་ལ་བསྒྲུབ། །ཞག་གྲངས་ལྔའམ་བདུན་བཟླས་པས། ཁྱེའུ་བུ་མོ་བཀའ་ཉན་དང་། །སྦལ་སྦྲུལ་མང་པོ་ཁྲོལ་བ་དང་། །ཕྱུགས་མ་མང་པོ་དེད་པ་དང་། །དེ་རྣམས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན། །སྡོང་པོ་རྟ་གྲིས་བཅད་པ་དང་། །ལོ་ཏོག་ཟོར་བས་འདེབས་པ་དང་། །བྲག་ཆེན་འཇོར་གྱིས་གཤག་པ་དང་། །རྡོ་ཆེན་ཐོ་བས་གཅོག་པ་དང་། །ཞིང་ལ་འོད་བ་གཏོང་བ་དང་། །བ་གླང་དཀའ་སྟོད་ཞིང་རྨོད་དང་། །དེ་དག་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པའི་རྟགས། །དེ་ལས་བཟློག་ན་ཟློག་རྟགས་ཡིན།་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་ནས་སྡེེ་བརྒྱད་གནས་ངེས་པའི་མཚོའམ། ཀླུ་གནས་ངེས་པའི་ཆུ་མིག་ལ་གཏད། ཆུ་མིག་ལས་མཚོ་དགའ། མཚོ་འཕྲལ་འཇམ་ཡང་མཐུ་ཆེ་བས། དགྲ་མང་ན་དགའ་འོ། །ཆུ་མིག་འཕྲལ་རྩུབ་ཐུལ་ཆུང་བས་དགྲ་ཉུང་ན་དགའ། སྒྲུབ་པའི་ཡུངས་དཀར་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་བཟླས་བྲབ། དེའི་རིང་
18-43-15a
ལ་གྲོགས་གཅིག་གིས་ཆབ་གཏོར་གཏང་། དེ་ལྟར་འགྲུབ་པའི་མཚན་མ་མཐོང་ནས། སྒྲིབ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྲུང་བ་ཐབས་རྟེན་འབྲེལ་རྗེས་གཅོད་ལོགས་གཏད་ཀྱི་གདམས་པ་བཅུད་ཕུར་ལྔ་པ་དང་གཏད་ཀྱི་གཟེར་དགུ་ནས་བཤད་པ་ལྟར་ཁྱེར་ནས་མཚོའམ་ཆུ་མིག་གི་རྩར་ཕྱིན་ལ། དང་པོ་ཆབ་གཏོར་བཏང་། དེ་ནས་གྲོགས་གཅིག་གིས་ནཱ་ག་གུར་ལིང་མ་ཅི་འགྲུབ་དང་དམ་ཚིག་འབྲུ་དགུ་པ་བཟླ། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེའམ་ཀླུ་བདུད་དུ་བསྒོམ། དགུག་གཞུག་དམོད་མོ་དང་རྦད་གསོད་ཐུན་བསྐུལ་གྱི་རྗེས་སུ།ལས་གཤིན་གྱི་བསྐུལ་དང་བཅས་པས་གཏད་རྒྱག །བརྒྱབས་ཟིན་ནས་རྗེས་གཅོད་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། རང བྱ་ཁྱུང་དུ་བསྒོམ། མཚོ་ཡིན་ན་མཚོ་ཡི་ཟངས་ཁ་གང་ཡིན་ནས་འཕང་། ཐེབས་ལྡོག་རྩི་བ་གལ་ཆེ། གཏད་བྱེད་ཉིན་ཚུར་ལྡོག་ན་གནམ་འཚུབ་དང་སེར་བ་འབབ། ཕར་ལ་ཐེབས་འདོད་ན་གནམ་འཇམ་ཞིང་ཤར་ནས་སྤྲིན་ཟོར་བ་འདྲ་བ་བྱུང་ན་ཐེབས་རྟགས་ཡིན། མཚོ་གཏད་མི་ལེན་ན་མཚོའི་སྟེང་དུ་སྡོད་ཅིང་མཚོ་ཁོལ་ཡོང་། མཚོ་དང་ཆུ་མིག་ནང་དུ་མི་གཏང་བ་གསུམ་ནི་རང་གི་གྲིབ་མ་དང་དྲི་མ་ཁ་རླངས་གསུམ་མི་གཏང་། གཏད་ཟིན་ནས་དགྲ་ལ་རྟགས་མ་ཐོན་བར་དུ་དགོང་རེ་བཞིན་
18-43-15b

【现代汉语翻译】
在念诵完‘ནི་ཡ་འདུས་འདུས (ni ya 'dus 'dus)’、‘ནི་ལང་ནི་ཆོད (ni lang ni chod)’、‘ས་མ་ཡ་དམ་ཛ་ཛ (sa ma ya dam dza dza)’之后，将写有诅咒的纸条反面朝外缠绕。进行淋浴，并准备敌人的污秽之物，以及白三物（དཀར་གསུམ།，牛奶、酸奶、酥油）。
如果想要改变疾病的症状，或者想要变得美丽，就涂抹麻风病人的血。如果想要被刀杀死，就涂抹刀上的血。如果想要因瘟疫而死，就涂抹瘟疫病人的血。总之，根据想要的结果来改变材料非常重要。涂抹后，将癞蛤蟆或麻风病人的头骨放入，再放入一块之前用于火供的灰烬，然后放入坑中。在三个咒语之后，加上‘那伽古尔林玛坚 (ནཱ་ག་གུར་ལིང་མ་ཅན)’，然后进行修持。念诵五天或七天后，会出现童男童女听从命令、许多癞蛤蟆和蛇出现、许多牲畜被驱赶等征兆，表明这些事情将会成功。
用马刀砍树，用锄头播种，用凿子劈开巨石，用锤子敲碎大石头，向田地里放光，牛在田里辛勤耕作，这些都是工作成功的征兆。如果出现相反的情况，那就是失败的征兆。当所有征兆都出现后，将（诅咒）投向八部众（སྡེེ་བརྒྱད，指天、龙、夜叉等八类神道众生）居住的湖泊，或者龙族居住的泉眼。相比泉眼，湖泊更好。湖泊能立即平静，而且威力更大，所以如果敌人众多，湖泊更好。泉眼立即变得粗糙，威力较小，所以如果敌人较少，泉眼更好。将用于修法的白芥子撒在上面，并念诵修法咒语。在此期间，
让一位同伴泼水。如果在泼水时看到了成功的迹象，就按照《屏障木》等书中所说的防护方法，以及依靠缘起、断绝后患、单独交付的诀窍，也就是第五精华橛和九钉交付中所说的那样，携带（诅咒之物）前往湖泊或泉眼边。首先泼水，然后让一位同伴念诵‘那伽古尔林玛坚 (ནཱ་ག་གུར་ལིང་མ་ཅན)’的成就咒和九字真言。自己观想为阎罗或龙魔。在勾招、引入、诅咒和杀戮、派遣和驱使之后，伴随着业力死神的驱使进行交付。交付完毕后，按照书中所说的方法断绝后患，自己观想为琼鸟。如果是湖泊，就从湖泊的任何一侧投掷。计算顺逆非常重要。如果交付当天（诅咒）逆转，就会天降冰雹。如果想要顺应，天空就会晴朗，如果从东方出现像镰刀一样的云彩，那就是顺应的征兆。如果湖泊不接受交付，就停留在湖泊上方，湖泊就会沸腾。有三样东西不能投入湖泊和泉眼中：自己的影子、污垢和呼吸。交付完毕后，在敌人的征兆出现之前，每天晚上

【English Translation】
After reciting 'Ni Ya Du Du (ནི་ཡ་འདུས་འདུས)', 'Ni Lang Ni Chod (ནི་ལང་ནི་ཆོད)', 'Sa Ma Ya Dam Dza Dza (ས་མ་ཡ་དམ་ཛ་ཛ)', the paper with the curse is wrapped with the back facing out. Take a shower, and prepare the enemy's filth, as well as the three white things (milk, yogurt, butter).
If you want to change the symptoms of the disease, or if you want to become beautiful, smear the blood of a leper. If you want to be killed by a knife, smear the blood on the knife. If you want to die from the plague, smear the blood of a plague victim. In short, it is very important to change the material according to the desired result. After smearing, put the toad or the skull of a leper in it, then put a piece of ash that was previously used for fire offerings, and then put it in the pit. After the three mantras, add 'Naga Gur Ling Ma Chen (ནཱ་ག་གུར་ལིང་མ་ཅན)', and then practice. After reciting for five or seven days, signs will appear such as boys and girls obeying orders, many toads and snakes appearing, and many livestock being driven away, indicating that these things will be successful.
Cutting trees with a machete, sowing seeds with a hoe, splitting boulders with a chisel, smashing large stones with a hammer, shining light on the fields, and oxen working hard in the fields are all signs of successful work. If the opposite happens, it is a sign of failure. When all the signs have appeared, cast (the curse) into the lake where the Eight Classes (སྡེེ་བརྒྱད, referring to the eight types of deities such as gods, dragons, and yakshas) reside, or the spring where the dragons reside. A lake is better than a spring. Lakes can calm down immediately and are more powerful, so if there are many enemies, a lake is better. Springs become rough immediately and are less powerful, so if there are few enemies, a spring is better. Sprinkle white mustard seeds used for practice on it, and recite the practice mantra. During this time,
Have a companion sprinkle water. If you see signs of success while sprinkling water, follow the protection methods described in books such as 'Barrier Wood', as well as the tricks of relying on dependent origination, cutting off future troubles, and delivering separately, that is, as described in the Fifth Essence Dagger and the Nine Nail Delivery, carry (the cursed object) to the lake or spring. First sprinkle water, then have a companion recite the accomplishment mantra of 'Naga Gur Ling Ma Chen (ནཱ་ག་གུར་ལིང་མ་ཅན)' and the Nine Syllable Mantra. Visualize yourself as Yama or a dragon demon. After summoning, introducing, cursing and killing, dispatching and urging, deliver with the urging of the karmic death god. After the delivery is completed, cut off future troubles as described in the book, and visualize yourself as a Garuda. If it is a lake, throw it from whichever side of the lake. Calculating forward and reverse is very important. If the (curse) reverses on the day of delivery, hail will fall. If you want to comply, the sky will be clear, and if a cloud like a sickle appears from the east, it is a sign of compliance. If the lake does not accept the delivery, stay above the lake and the lake will boil. There are three things that cannot be thrown into lakes and springs: one's own shadow, dirt, and breath. After the delivery is completed, every night until the enemy's signs appear

--------------------------------------------------------------------------------


ཆུ་གཏོར་བཏང་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར། གཤིན་རྗེའི་ཐུན་གཏོར་འཕང་ངོ་། །མདོར་ན་ལས་མཇུག་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་འདི་ནི་བསྙེན་པ་ཐེམས། དམ་ཚིག་གཙང་། ལག་ལེན་མཁས། རྟོགས་པ་བཟང་། སྙིང་རྗེ་ཆེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འཕང་བསྲེག་ནི་དགྲ་བགེགས་གང་ལ་ཡང་རུང་ལ། དགྲ་བོ་སྤྱི་དང་བགེགས་དང་འདྲེ་གདོན་ལ་མནན་པ་ཤིས། དགྲ་བོ་དམིགས་བསལ་ལ་གཏད་བྱས་ན་ནུས་མཐུ་མྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་གང་བྱེད་ཀྱང་བྱས་ཟིན་ནས་དགྲ་ལ་རྟགས་མ་ཐོན་བར་དུ་ཟོར་ཡང་ཡང་འཕང་དཔུང་འཕུལ་ལ་འབད། བདག་ཉིད་འཁོར་བཅས་སྲུང་ཟློག་གི་རིམ་པ་ལ་འབད་དོ། །རྟགས་ཐོན་ནས་གཏང་རག་རྒྱས་པར་གཏང་། མདོར་ན་བསད་པའི་སྐབས་འདིར་མ་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྤྱི་གཞུང་རྣམས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་པ་ཁོ་ན་དག་གོ །དེ་ལྟར་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་སྡོང་ནག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཟབ་གནད་དགོས་ངེས་རྣམས་སྔོན་ཆད་ཁྲོ་ཆུ་རང་གི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སུ་འཐོར་ནས་འདུག་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་བཅའ་གཞི་ལག་ལེན་གྱི་ཤོག་དྲིལ་འདི་ནི། འབྲི་གུང་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་
18-43-16a
རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཤིང་བྱི་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་གཞུ་སྨད་སྤྲོ་ལུང་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་གྱི། འདི་ནི་རང་རེའི་བརྒྱུད་པ་འཛིན་ངེས་དམ་ཚིག་གཙང་བ་རེ་རེ་ཙམ་མ་གཏོགས་ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས་བཀའི་ཆད་པ་མྱུར་དུ་ཆོད་ཅིག །འདི་ལ་རང་བཟོ་དང་གཞན་གྱིས་བསྲེ་སླད་མ་བྱེད་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
将水抛洒，向敌方抛洒。抛掷死主的食子。总之，将事业的最后阶段交付于龙族，这需要是修习稳固、誓言清净、实修精通、证悟优良、慈悲广大的瑜伽士们的行境。而且，抛掷焚烧对于任何敌对和障碍都适用。压制普遍的敌人、魔障和鬼神是吉祥的。如果针对特定的敌人，则效力迅速。然后，无论进行何种事业，在敌人显现征兆之前，都要努力反复抛掷朵玛，推进助伴，努力进行自身及眷属的守护和遮止的次第。
一旦出现征兆，就要盛大地酬补。总之，在此诛杀的阶段，所有未阐明之处，都必须在现观的总论中理解。如是，文殊忿怒黑水毒树的修习、成就和事业的甚深要点，原本散落在黑水自身的文献中，现在将它们汇集在一起。这份仪轨实修的纸卷，是竹贡巴·文殊阎魔敌的瑜伽士、持明法称，于木鼠年仲冬月十八日在弓末·措隆所著。此法除了确定持有我等传承、誓言清净的少数人外，若向大众传播，事业之阎魔将迅速降下惩罚！切勿擅自修改或与他法混杂！吉祥！吉祥！

【English Translation】
Throw the water, throw it towards the enemy. Cast the Yama's Torma. In short, entrusting the final stage of the activity to the Nagas, this requires the conduct of yogis who have stable practice, pure Samaya, skillful practice, excellent realization, and great compassion. Moreover, the throwing and burning is applicable to any enemy and obstacle. Subduing general enemies, obstacles, and evil spirits is auspicious. If directed at a specific enemy, the effect is swift. Then, whatever activity is performed, until a sign appears from the enemy, one must strive to repeatedly throw the Torma, push forward the assistants, and strive for the order of protection and repulsion for oneself and one's retinue.
Once a sign appears, offer extensive recompense. In short, in this stage of killing, all that is not clear must be understood in the general treatises of Abhisamaya. Thus, this compilation of the profound essential points of the practice, accomplishment, and activities of Manjushri Wrathful Black Water Poison Tree, which were previously scattered in the documents of Black Water itself, is this paper roll of ritual practice, composed by Drikungpa Jampal Shinje Shed (Wrathful Manjushri Yamantaka), the yogi Rigdzin Chökyi Drakpa (Vidyadhara Dharmakirti), on the eighteenth day of the Middle Winter month of the Wood Rat year, in Chumey Trulung. This Dharma, except for a few who are certain to hold our lineage and have pure Samaya, if spread to the masses, the Yama of activity will quickly inflict punishment! Do not make your own modifications or mix it with other practices! Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

